]> Lady’s Gitweb - Wiki/blobdiff - Sources/Page/Languages/Midekh.djot
Midekh example sentence and gloss.
[Wiki] / Sources / Page / Languages / Midekh.djot
index f92bf4871aac504423d17892fb790183688ed339..46d51a31b04ce44097dac41561d921bbb03a40d7 100644 (file)
@@ -125,12 +125,48 @@ The cases present in the language were:
 
 ### Pronouns
 
 
 ### Pronouns
 
-TKTK personal pronouns
+There are ten personal pronouns: a singular and a plural pronoun for
+each of the first and second persons, and three singular and three
+plural third-person pronouns, distinguished by gender.
+Each pronoun has forms for the different cases, although only the
+second person pronouns have vocative forms.
+
+The first and second person pronouns seem to be related to the verbal
+agreement affixes.
+The third-person masculine and feminine pronouns appear to derive from
+the verbal participle adjective "fomódkʰo" (meaning 'sapient' or
+'capable of language', active participle of the 5th form verb of the
+root m-d-kʰ), while the neuter pronouns derive from the verbal
+participle adjectives "moróŋpo" and "moroŋóp" (respectively meaning
+"arriving, nearby" or "leaving, distant"; passive and active
+participles of the 6th-form verb of the root r-ŋ-p).
+
+The forms of the personal pronouns are given in the table below:
+
+| usage    | nom.    | acc.     | voc.    | dat.    | prep.   |
+|----------|---------|----------|---------|---------|---------|
+| 1p.sg.   | kʰn     | kʰē      |         | kʰī     | kʰo     |
+| 1p.pl.   | kʰīné   | kʰēné    |         | kʰon    | kʰenó   |
+| 2p.sg.   | tn      | tē       | tʰō     | tī      | to      |
+| 2p.pl.   | tīné    | tēné     | tʰŋ     | ton     | tenó    |
+| 3p.sg.m. | fomótʰ  | defmótʰ  |         | tifmótʰ | tefmótʰ |
+| 3p.sg.f. | gifmóg  | kefmóg   |         | gofmóg  | kimóg   |
+| 3p.sg.n. | pmróŋ   | pomróŋ   |         | bmróŋ   | bomróŋ  |
+| 3p.pl.m. | fomotʰí | defmtʰí  |         | tifmtʰí | tefmtʰí |
+| 3p.pl.f. | gifmgí  | kefmgí   |         | gofmgí  | kifmgí  |
+| 3p.pl.n. | pmmrŋóp | pomrŋóp  |         | bmrŋóp  | bomrŋóp |
+
+The third-person personal pronouns have two special uses:
+
+* In relative clauses, they represent the head noun within the relative
+  clause.
+* They may be placed between two noun phrases to represent that both
+  phrases have the same referent (serving a function similar to
+  apposition in English), in which case the pronoun and both
+  noun-phrases must agree in case, number, and gender.
 
 TKTK demonstratives?
 
 
 TKTK demonstratives?
 
-TKTK relative pronouns
-
 The interrogative pronouns derive from nouns of the root L-T-M
 ("question"). TKTK
 
 The interrogative pronouns derive from nouns of the root L-T-M
 ("question"). TKTK
 
@@ -209,8 +245,8 @@ The larger units are sometimes used more vaguely, with "síkʲo" 400
 having a meaning akin to 'many', and "dóho" 8000 being used to refer to
 'everything' or 'more than can be counted'.
 
 having a meaning akin to 'many', and "dóho" 8000 being used to refer to
 'everything' or 'more than can be counted'.
 
-Ordinal numbers can be formed by using the prepositionalclitic "dō-"
-('of') at the start of the number: "hekʷkokŋ fesso" for 21st.
+Ordinal numbers can be formed by using the prepositional clitic "sē-"
+('of') at the start of the number: "hekʷkokŋ fesso" for 21st.
 
 Here are the numbers one-to-twenty:
 
 
 Here are the numbers one-to-twenty:
 
@@ -590,8 +626,62 @@ TKTK
 
 ## Examples
 
 
 ## Examples
 
+The sample texts will be in this format:
+
+* First, in a blockquote, the sample text is presented in (romanized)
+  Midêkʰ. For multi-sentence texts, the sentences are numbered in
+  parentheses.
+* For each sentence of the sample text, it is repeated in *_bold
+  italics_* (identified by number for multi-sentence texts).
+* Each sentence has a tabular morpheme-by-morpheme inter-linear gloss
+  and then a translation into English.
+* The glosses mostly follow the
+  [](https://www.eva.mpg.de/lingua/resources/glossing-rules.php){title="Leipzig
+  Glossing Rules"},
+  although the root and patterns of stems are not separated.
+
+The following all-caps abbreviations are used in the glossses:
+
+* person: 1(st-person), 2(nd-person), 3(rd-person)
+* number: S(in)G(ular), PL(ural)
+* gender: M(asculine), F(eminine), N(euter)
+* case: NOM(inative), ACC(usative), VOC(ative), DAT(ive),
+  PREP(ositional)
+* tense: P(a)ST, N(on-)P(a)st
+* aspect: CON(tinuous), HAB(itual), P(er)F(ecti)V(e)
+* mood: IND(icative), OPT(ati)V(e), S(u)BJ(uncti)V(e)
+* derivational affixes: ADJ(ectivalization)
+
 Rinna's first example text will be what would translate to the English text below, but first fae needs a lottt of words and probably some more syntax to figure out.
 
 Rinna's first example text will be what would translate to the English text below, but first fae needs a lottt of words and probably some more syntax to figure out.
 
+### A historical account
+
+> (1) petʰ tehimêh sēbotʰren sen dēkinêg dēlohêrihor tefmótʰ temidéskʰe-sēpikʲʰêtik, tedérigʷ grhêpikʲob gilohêsiloh ropo gifmóg gʲelpín gehimidkʰíhi kefmgí gedīrgʷís-róŋohipi.
+
+1: *_petʰ tehimêh sēbotʰren sen dēkinêg dēlohêrihor tefmótʰ
+dēmidéskʰe-sēpikʲʰêtik, tedérigʷ grhêpikʲob gilohêsiloh ropo gifmóg
+gʲelpín gehimidkʰíhi kefmgí gedīrgʷís-róŋohipi._*
+
+| petʰ   | te-himêh       | sē-botʰren  | sen | dē-kinêg        |
+| during | DAT-year(M.SG) | of-thirteen | of  | PREP-king(M.SG) |
+
+| dē-lo-hêrihor         | tefmótʰ     | dē-midéskʰe-sē-pikʲʰêti-k   |
+| PREP.M-ADJ-cat.person | 3.M.SG.PREP | PREP.M-command-of-horses-SG |
+
+| tedérigʷ               | gr-hêpikʲob       | gi-lo-hêsiloh             |
+| dawn(PST.PFV.IND.3.SG) | NOM.F-fighter(SG) | NOM.F-ADJ-bird.person(SG) |
+
+| ropo | gifmóg     | gʲelpín                | ge-himidkʰí-hi |
+| that | 3.F.SG.NOM | take(PST.PFV.IND.3.SG) | ACC.F-word-PL  |
+
+| kefmgí     | ge-dīrgʷís-róŋohip-i |
+| 3.F.PL.ACC | ACC.F-dawn-sent-PL   |
+
+"In the thirteenth year of Cat-King Command-of-horses, a bird fighter
+appeared who called herself (took the words) Dawn-sent."
+
+The full planned english text:
+
 > In the thirteenth year of Cat-King General-of-Horses, a heron-fighter appeared who called herself Sent-by-Dawn. She said that General-of-Horses stole from the sacrifices and offended the gods. Sent-by-Dawn gathered a great army of the people and overthrew the evil king. The people clamored for her to rule them, and she declined, but for three days they surrounded her tent and clamored for her to rule them. After three days without peace or slumber, Sent-by-Dawn emerged from her tent and again the people clamored for her to rule them. Finally she took up the crown, and led the sacrifices and stole nothing from the gods. That was how the first year of Heron-Queen Sent-by-Dawn began.
 
 TKTK
 > In the thirteenth year of Cat-King General-of-Horses, a heron-fighter appeared who called herself Sent-by-Dawn. She said that General-of-Horses stole from the sacrifices and offended the gods. Sent-by-Dawn gathered a great army of the people and overthrew the evil king. The people clamored for her to rule them, and she declined, but for three days they surrounded her tent and clamored for her to rule them. After three days without peace or slumber, Sent-by-Dawn emerged from her tent and again the people clamored for her to rule them. Finally she took up the crown, and led the sacrifices and stole nothing from the gods. That was how the first year of Heron-Queen Sent-by-Dawn began.
 
 TKTK
@@ -613,6 +703,7 @@ the palatized, and finally the labialized.
 * f-p-tʰ: time
 * gʲ-l-p: transfer, commerce
 * h-m-h: period, cycle
 * f-p-tʰ: time
 * gʲ-l-p: transfer, commerce
 * h-m-h: period, cycle
+* k-n-g: own, rule
 * m-d-kʰ: language
 * p-kʲ-b: battle
 * p-kʲʰ-t: movement
 * m-d-kʰ: language
 * p-kʲ-b: battle
 * p-kʲʰ-t: movement
@@ -655,6 +746,10 @@ a slash, but collated according the present stem.
 * bītré (b-t-r): nn. a step
 * bîtren (b-t-r): nn. an act of measuring
 * bītrís (b-t-r): nf. a pacing, a round of a patrol path
 * bītré (b-t-r): nn. a step
 * bîtren (b-t-r): nn. an act of measuring
 * bītrís (b-t-r): nf. a pacing, a round of a patrol path
+* bmrŋóp: prn. third-person neuter plural dative
+* bmróŋ: prn. third-person neuter singular dative
+* bomrŋóp: prn. third-person neuter plural prepositional
+* bomróŋ: prn. third-person neuter singular prepositional
 * botisró (b-t-r): adj. pacing, patrolling (emphasizing the repetition
   in time)
 * botnór (b-t-r): adj. measured
 * botisró (b-t-r): adj. pacing, patrolling (emphasizing the repetition
   in time)
 * botnór (b-t-r): adj. measured
@@ -669,6 +764,8 @@ a slash, but collated according the present stem.
 * botʰren: num. thirteen
 * bmgʲér: num. nineteen
 * botr: num. eighteen
 * botʰren: num. thirteen
 * bmgʲér: num. nineteen
 * botr: num. eighteen
+* defmótʰ: prn. third-person masculine singular accusative
+* defmtʰí: prn. third-person masculine plural accusative
 * dehegʲi: num. ten
 * dekʷ: num. two
 * démregʷ/demrēgʷé (d-r-gʷ): vi. to be or become hot (generally not as
 * dehegʲi: num. ten
 * dekʷ: num. two
 * démregʷ/demrēgʷé (d-r-gʷ): vi. to be or become hot (generally not as
@@ -714,6 +811,7 @@ a slash, but collated according the present stem.
 * fefépetʰ/fífepētʰ (f-p-tʰ): vi. to be possible; to be in the future
 * fegʲélep/fígʲelēp (gʲ-l-p): vi. to be generous
 * fehémeh/fíhemēh (h-m-h): vi. to be eternal, to be immortal
 * fefépetʰ/fífepētʰ (f-p-tʰ): vi. to be possible; to be in the future
 * fegʲélep/fígʲelēp (gʲ-l-p): vi. to be generous
 * fehémeh/fíhemēh (h-m-h): vi. to be eternal, to be immortal
+* fekéneg/fíkenēg (k-n-g): vi. to have authority, to be respected
 * femédekʰ/fímedēkʰ (m-d-kʰ): vi. to be or become sapient, to be
   capable of language
 * fémpetʰ/fempētʰé (f-p-tʰ): vi. to be current; to have happened
 * femédekʰ/fímedēkʰ (m-d-kʰ): vi. to be or become sapient, to be
   capable of language
 * fémpetʰ/fempētʰé (f-p-tʰ): vi. to be current; to have happened
@@ -741,6 +839,7 @@ a slash, but collated according the present stem.
 * figʲīlpí (gʲ-l-p): nm. generosity
 * fihīmhí (h-m-h): nm. eternity, endless time; immortality, endless
   life
 * figʲīlpí (gʲ-l-p): nm. generosity
 * fihīmhí (h-m-h): nm. eternity, endless time; immortality, endless
   life
+* fikīngí (k-n-g): nm. respect, authority
 * fimīdkʰí (m-d-kʰ): nm. sapience
 * fin: prep. as; measuring (used with the verb bémter/bemtēré to
   indicate the measurement of the subject of the verb)
 * fimīdkʰí (m-d-kʰ): nm. sapience
 * fin: prep. as; measuring (used with the verb bémter/bemtēré to
   indicate the measurement of the subject of the verb)
@@ -774,8 +873,13 @@ a slash, but collated according the present stem.
 * fohomóh (h-m-h): adj. temporary; mortal
 * fogʲolóp (gʲ-l-p): adj. ungenerous, covetous
 * fogʲólpo (gʲ-l-p): adj. generous
 * fohomóh (h-m-h): adj. temporary; mortal
 * fogʲolóp (gʲ-l-p): adj. ungenerous, covetous
 * fogʲólpo (gʲ-l-p): adj. generous
+* fokóngo (k-n-g): adj. respected, authoritative
+* fokonóg (k-n-g): adj. disrespected, lacking authority, unable to
+  command obedience
 * fomódkʰo (m-d-kʰ): adj. sapient, capable of language
 * fomodókʰ (m-d-kʰ): adj. non-sapient, incapable of language, mindless
 * fomódkʰo (m-d-kʰ): adj. sapient, capable of language
 * fomodókʰ (m-d-kʰ): adj. non-sapient, incapable of language, mindless
+* fomótʰ: prn. third-person masculine singular nominative
+* fomotʰí: prn. third-person masculine plural nominative
 * fopistʰó (f-p-tʰ): adj. having experienced a lot together
 * fopnótʰ (f-p-tʰ): adj. relating to the duration or age of an event or
   thing; old
 * fopistʰó (f-p-tʰ): adj. having experienced a lot together
 * fopnótʰ (f-p-tʰ): adj. relating to the duration or age of an event or
   thing; old
@@ -799,6 +903,10 @@ a slash, but collated according the present stem.
 * fosólho (s-l-h): adj. free from constraint
 * fosolóh (s-l-h): adj. constrained, not free (the specifics of
   application to people varied a lot in different places)
 * fosólho (s-l-h): adj. free from constraint
 * fosolóh (s-l-h): adj. constrained, not free (the specifics of
   application to people varied a lot in different places)
+* gifmgí: prn. third-person feminine plural nominative
+* gifmóg: prn. third-person feminine singular nominative
+* gofmgí: prn. third-person feminine plural dative
+* gofmóg: prn. third-person feminine singular dative
 * gʲélpi/gʲelíp (gʲ-l-p): vd. to give
 * gʲélpit/tegʲélip (gʲ-l-p): v4. to trade, to exchange, to swap
 * gʲémlep/gʲemlēpé (gʲ-l-p): vi. to be valuable, to have value
 * gʲélpi/gʲelíp (gʲ-l-p): vd. to give
 * gʲélpit/tegʲélip (gʲ-l-p): v4. to trade, to exchange, to swap
 * gʲémlep/gʲemlēpé (gʲ-l-p): vi. to be valuable, to have value
@@ -844,6 +952,10 @@ a slash, but collated according the present stem.
 * hehīméh (h-m-h): nm. act of repeating an action; repeated action
 * hêhimoh (h-m-h): nv. astrologer, astronomer
 * hehomhó (h-m-h): adj. being repeated (of an action)
 * hehīméh (h-m-h): nm. act of repeating an action; repeated action
 * hêhimoh (h-m-h): nv. astrologer, astronomer
 * hehomhó (h-m-h): adj. being repeated (of an action)
+* hekīnég (k-n-g): nm. thing inherited/bequeathed, thing granted
+* hêkinog (k-n-g): nv. owner (especially of land)
+* hekongó (k-n-g): adj. inherited, granted; obtained by other's
+  goodwill rather than one's own action or inherent worth
 * hekʷ: num. one
 * hémhi/hemíh (h-m-h): vi. to happen again
 * hémhit/tehémih (h-m-h): vi. to transition to the next iteration or
 * hekʷ: num. one
 * hémhi/hemíh (h-m-h): vi. to happen again
 * hémhit/tehémih (h-m-h): vi. to transition to the next iteration or
@@ -884,6 +996,7 @@ a slash, but collated according the present stem.
 * hifiptʰí (f-p-tʰ): nf. a moment, second
 * higʲilpí (gʲ-l-p): nf. purchase
 * hihimhí (h-m-h): nf. tide
 * hifiptʰí (f-p-tʰ): nf. a moment, second
 * higʲilpí (gʲ-l-p): nf. purchase
 * hihimhí (h-m-h): nf. tide
+* hikingí (k-n-g): nf. tenant
 * himêh (h-m-h): nm. year
 * himéshe (h-m-h): nm. a cycle, a periodic event or pattern
 * himhé (h-m-h): nf.sg. cycles, repetition (in general); astrology,
 * himêh (h-m-h): nm. year
 * himéshe (h-m-h): nm. a cycle, a periodic event or pattern
 * himhé (h-m-h): nf.sg. cycles, repetition (in general); astrology,
@@ -917,6 +1030,8 @@ a slash, but collated according the present stem.
   always with the passive particle for buying)
 * hōhemhó/hōhémoho (h-m-h): vt. to repeat an action; to cause a cyclic
   event to recur
   always with the passive particle for buying)
 * hōhemhó/hōhémoho (h-m-h): vt. to repeat an action; to cause a cyclic
   event to recur
+* hōkengó/hōkénogo (k-n-g): vd. to grant or bequeath a property or
+  position (especially to an heir, child, or subordinate)
 * hōmedkʰó/hōmédokʰo (m-d-kʰ): vt/vd. to dictate, to cause to say or
   write
 * hómho (h-m-h): adj. happening again
 * hōmedkʰó/hōmédokʰo (m-d-kʰ): vt/vd. to dictate, to cause to say or
   write
 * hómho (h-m-h): adj. happening again
@@ -944,7 +1059,43 @@ a slash, but collated according the present stem.
 * ked: prep. with (takes the prepositional case);
   carrying/bringing/etc. (with verbs of motion, takes the accusative
   case)
 * ked: prep. with (takes the prepositional case);
   carrying/bringing/etc. (with verbs of motion, takes the accusative
   case)
+* kefmgí: prn. third-person feminine plural accusative
+* kefmóg: prn. third-person feminine singular accusative
+* kémneg/kemnēgé (k-n-g): vi. to obey, to be obedient
+* kéngi/keníg (k-n-g): vt. to own, to rule
+* kéngit/tekénig (k-n-g): v4. to share ownership of or authority over
+  something (the owned or ruled thing takes the dative case)
+* kénnig/kengín (k-n-g): vt. to conquer, to obtain by force or power
+* kifmgí: prn. third-person feminine plural prepositional
+* kimóg: prn. third-person feminine singular prepositional
+* kinêg (k-n-g): nm. ruler, king (as a title, it was treated as varying
+  in gender with the referent)
+* kinésge (k-n-g): nm. possessions (non-land property)
+* kinésge (k-n-g): nf. kingdom
+* kingé (k-n-g): nf. ownership (especially of land), rule, governance
+* kīngé (k-n-g): nn. fact of owning, position of authority or ownership
+* kîngen (k-n-g): nn. act of conquest
+* kīngís (k-n-g): nf. shared authority or ownership; harmony
+* kīnmóg (k-n-g): nn. obedience, act of obedience
 * -kokŋ/koko: conj. and, also
 * -kokŋ/koko: conj. and, also
+* kóngo (k-n-g): adj. ruling, owning, authoritative
+* kóngon (k-n-g): adj. conquering, mighty
+* konisgó (k-n-g): adj. sharing (with a connotation of disharmony)
+* konnóg (k-n-g): adj. conquered, weak, desired
+* konóg (k-n-g): adj. owned, ruled, subordinate
+* kónohig (k-n-g): adj. bequeathing, inheriting, granting a property or
+  position, receiving a property or position; related to the
+  relationship between owner and heir or between ruler and subordinates
+* kónsig (k-n-g): adj. sharing (with connotations of harmony); joint,
+  harmonious, collaborative
+* kʰē: prn. first-person singular accusative
+* kʰēné: prn. first-person plural accusative
+* kʰenó: prn. first-person plural prepositional
+* kʰī: prn. first-person singular dative
+* kʰīné: prn. first-person plural nominative
+* kʰn: prn. first-person singular nominative
+* kʰo: prn. first-person singular prepositional
+* kʰon: prn. first-person plural dative
 * médkʰi/medíkʰ (m-d-kʰ): vi/vt. speak, say, utter
 * médkʰit/temédikʰ (m-d-kʰ): v4. to converse or correspond
 * mémdekʰ/memdēkʰé (m-d-kʰ): vi. to be noisy, to make noise
 * médkʰi/medíkʰ (m-d-kʰ): vi/vt. speak, say, utter
 * médkʰit/temédikʰ (m-d-kʰ): v4. to converse or correspond
 * mémdekʰ/memdēkʰé (m-d-kʰ): vi. to be noisy, to make noise
@@ -967,6 +1118,8 @@ a slash, but collated according the present stem.
 * mifíptʰo (f-p-tʰ): nn. clock, point in time
 * migʲílpo (gʲ-l-p): nn. money, coin
 * mihímho (h-m-h): season, orbit
 * mifíptʰo (f-p-tʰ): nn. clock, point in time
 * migʲílpo (gʲ-l-p): nn. money, coin
 * mihímho (h-m-h): season, orbit
+* mikíngo (k-n-g): nn. administrator, deputy (one who manages the
+  property or domain of a ruler or land-owner)
 * mimídkʰo (m-d-kʰ): nn. pen, stylus, other writing instrument
 * mipíkʲbo (p-kʲ-b): nn. weapon
 * mipíkʲʰto (p-kʲʰ-t): nn. speed
 * mimídkʰo (m-d-kʰ): nn. pen, stylus, other writing instrument
 * mipíkʲbo (p-kʲ-b): nn. weapon
 * mipíkʲʰto (p-kʲʰ-t): nn. speed
@@ -994,6 +1147,8 @@ a slash, but collated according the present stem.
 * mohómho (h-m-h): adj. cyclic, repeating, following a regular pattern
 * mohomóh (h-m-h): adj. acyclic, not repeating, not following a regular
   pattern
 * mohómho (h-m-h): adj. cyclic, repeating, following a regular pattern
 * mohomóh (h-m-h): adj. acyclic, not repeating, not following a regular
   pattern
+* mokóngo (k-n-g): adj. obedient; tame (of animals)
+* mokonóg (k-n-g): adj. disobedient, unruly; wild (of animals)
 * momódkʰo (m-d-kʰ): adj. noisy, loud
 * momodókʰ (m-d-kʰ): adj. quiet, noiseless, silent
 * mopókʲbo (p-kʲ-b): adj. angry (especially violently so, with a
 * momódkʰo (m-d-kʰ): adj. noisy, loud
 * momodókʰ (m-d-kʰ): adj. quiet, noiseless, silent
 * mopókʲbo (p-kʲ-b): adj. angry (especially violently so, with a
@@ -1013,6 +1168,7 @@ a slash, but collated according the present stem.
 * nobitér (b-t-r): nf. long journey on foot
 * nodirégʷ (d-r-gʷ): nf. fuel for fire, firewood, kindling
 * nohiméh (h-m-h): nf. period or duration of a cycle
 * nobitér (b-t-r): nf. long journey on foot
 * nodirégʷ (d-r-gʷ): nf. fuel for fire, firewood, kindling
 * nohiméh (h-m-h): nf. period or duration of a cycle
+* nokinég (k-n-g): nf. block of rented land
 * nomidékʰ (m-d-kʰ): nf. message, letter
 * nopikʲéb (p-kʲ-b): nf. insult; reason that a fight started
 * nopikʲʰét (p-kʲʰ-t): nf. jump
 * nomidékʰ (m-d-kʰ): nf. message, letter
 * nopikʲéb (p-kʲ-b): nf. insult; reason that a fight started
 * nopikʲʰét (p-kʲʰ-t): nf. jump
@@ -1023,6 +1179,7 @@ a slash, but collated according the present stem.
 * ŋôfiptʰo (f-p-tʰ): nm. delay
 * ŋôgʲilpo (gʲ-l-p): nm. theft
 * ŋôhimho (h-m-h): nm. mating season of a mindless animal
 * ŋôfiptʰo (f-p-tʰ): nm. delay
 * ŋôgʲilpo (gʲ-l-p): nm. theft
 * ŋôhimho (h-m-h): nm. mating season of a mindless animal
+* ŋôkingo (k-n-g): nm. rent, tax; thing owed to your social "superior"
 * ŋômidkʰo (m-d-kʰ): nm. nonsense, pathetic request
 * ŋôpikʲbo (p-kʲ-b): nm. anger, rage, fury (the connotations are of
   driving to physical violences and being unjustified or unreasonable)
 * ŋômidkʰo (m-d-kʰ): nm. nonsense, pathetic request
 * ŋôpikʲbo (p-kʲ-b): nm. anger, rage, fury (the connotations are of
   driving to physical violences and being unjustified or unreasonable)
@@ -1076,6 +1233,8 @@ a slash, but collated according the present stem.
 * pīsŋé (p-s-ŋ): nn. act of flowing
 * pîsŋen (p-s-ŋ): nn. pool, puddle, act of pooling
 * pīsŋís (p-s-ŋ): nf. tide, change in level (especially of a fluid)
 * pīsŋé (p-s-ŋ): nn. act of flowing
 * pîsŋen (p-s-ŋ): nn. pool, puddle, act of pooling
 * pīsŋís (p-s-ŋ): nf. tide, change in level (especially of a fluid)
+* pmmrŋóp: prn. third-person neuter plural nominative
+* pmróŋ: prn. third-person neuter singular nominative
 * pókʲbo (p-kʲ-b): adj. fighting, attacking
 * pókʲbon (p-kʲ-b): adj. killing, winning; lethal; victorious
 * pokʲisbó (p-kʲ-b): adj. enemy
 * pókʲbo (p-kʲ-b): adj. fighting, attacking
 * pókʲbon (p-kʲ-b): adj. killing, winning; lethal; victorious
 * pokʲisbó (p-kʲ-b): adj. enemy
@@ -1094,6 +1253,8 @@ a slash, but collated according the present stem.
   creatively)
 * pókʲʰto (p-kʲʰ-t): adj. moving (on its own), mobile
 * pókʲʰton (p-kʲʰ-t): adj. running (typically used of people)
   creatively)
 * pókʲʰto (p-kʲʰ-t): adj. moving (on its own), mobile
 * pókʲʰton (p-kʲʰ-t): adj. running (typically used of people)
+* pomrŋóp: prn. third-person neuter plural accusative
+* pomróŋ: prn. third-person neuter singular accusative
 * pósŋo (p-s-ŋ): adj. flowing, fluid
 * pósŋon (p-s-ŋ): adj. pooling, overflowing, stagnant
 * posnóŋ (p-s-ŋ): adj. submerged, flooded, overflowed
 * pósŋo (p-s-ŋ): adj. flowing, fluid
 * pósŋon (p-s-ŋ): adj. pooling, overflowing, stagnant
 * posnóŋ (p-s-ŋ): adj. submerged, flooded, overflowed
@@ -1186,6 +1347,8 @@ a slash, but collated according the present stem.
 * sogʲílip (gʲ-l-p): nn. market
 * sohímih (h-m-h): nn. planet (including the sun but not the fixed
   stars)
 * sogʲílip (gʲ-l-p): nn. market
 * sohímih (h-m-h): nn. planet (including the sun but not the fixed
   stars)
+* sokínig (k-n-g): nn. domain (land owned or controlled by a land-owner
+  or ruler)
 * sólho (s-l-h): adj. flying, flapping
 * sólhon (s-l-h): adj. swooping, flying downward
 * solishó (s-l-h): adj. flying high
 * sólho (s-l-h): adj. flying, flapping
 * sólhon (s-l-h): adj. swooping, flying downward
 * solishó (s-l-h): adj. flying high
@@ -1205,18 +1368,35 @@ a slash, but collated according the present stem.
   case indicates that the events described took place exclusively in
   the time period, while the prepositional case does not specify
   whether they extend outside of this time in either direction).
   case indicates that the events described took place exclusively in
   the time period, while the prepositional case does not specify
   whether they extend outside of this time in either direction).
+* tē: prn. second-person singular accusative
 * tedirgʷó (d-r-gʷ): nm. burn
 * tedirgʷó (d-r-gʷ): nm. burn
+* tefmótʰ: prn. third-person masculine singular prepositional
+* tefmtʰí: prn. third-person masculine plural prepositional
+* tekingó (k-ng): nm. non-inheriting descendant of a land-owner or
+  ruler
+* tēné: prn. second-person plural accusative
+* tenó: prn. second-person plural prepositional
 * tepisŋó (p-s-ŋ): nm. blood
 * terihró (r-h-r): nm. whimpers, pleading noises
 * teriŋpó (r-ŋ-p): nm. starting point
 * tepisŋó (p-s-ŋ): nm. blood
 * terihró (r-h-r): nm. whimpers, pleading noises
 * teriŋpó (r-ŋ-p): nm. starting point
+* tifmótʰ: prn. third-person masculine singular dative
+* tifmtʰí: prn. third-person masculine plural dative
+* tī: prn. second-person singular dative
+* tīné: prn. second-person plural nominative
+* tn: prn. second-person singular nominative
+* to: prn. second-person singular prepositional
 * tobitír (b-t-r): nn. foot, paw; foot (a unit of length)
 * todirígʷ (d-r-gʷ): nn. day
 * togʲilíp (gʲ-l-p): nn. price
 * tohimíh (h-m-h): nn. day-night cycle
 * tobitír (b-t-r): nn. foot, paw; foot (a unit of length)
 * todirígʷ (d-r-gʷ): nn. day
 * togʲilíp (gʲ-l-p): nn. price
 * tohimíh (h-m-h): nn. day-night cycle
+* tokiníg (k-n-g): nn. heir to property or position
 * tōmidíkʰ (m-d-kʰ): nn. sentence
 * tōmidíkʰ (m-d-kʰ): nn. sentence
+* ton: prn. second-person plural dative
 * topikʲíb (p-kʲ-b): nn. rabid or aggressive animal
 * tōpisíŋ (p-s-ŋ): nn. cup, waterskin, jug
 * torihír (r-h-r): nn. mindless cat
 * toriŋíp (r-ŋ-p): nn. destination
 * tosilíh (s-l-h): nn. mindless bat, flying mindless mammal
 * topikʲíb (p-kʲ-b): nn. rabid or aggressive animal
 * tōpisíŋ (p-s-ŋ): nn. cup, waterskin, jug
 * torihír (r-h-r): nn. mindless cat
 * toriŋíp (r-ŋ-p): nn. destination
 * tosilíh (s-l-h): nn. mindless bat, flying mindless mammal
+* tʰŋ: prn. second-person plural vocative
+* tʰō: prn. second-person singular vocative
 * tʰon: num. three
 * tʰon: num. three
This page took 0.068788 seconds and 4 git commands to generate.