]> Lady’s Gitweb - Wiki/blobdiff - Sources/Page/Languages/Midekh.djot
A second sentence for Midekh
[Wiki] / Sources / Page / Languages / Midekh.djot
index ab4ec53d9b8455fb171ef835dce14e4b509f00b1..9285a76677306e7172c86df42f8fe56fbeca7b8e 100644 (file)
@@ -83,7 +83,7 @@ ease of processing.
 
 A syllable begins with a consonant followed by either a vowel, a nasal,
 or an approximant as a nucleus.
 
 A syllable begins with a consonant followed by either a vowel, a nasal,
 or an approximant as a nucleus.
-A syllable with a short vowel can additionally have a final consonant.
+A syllable with a vowel can additionally have a final consonant.
 
 ## Morphology
 
 
 ## Morphology
 
@@ -123,6 +123,53 @@ The cases present in the language were:
 * Prepositional: used for the complement of most prepositions, although
   some prepositions require or allow other cases.
 
 * Prepositional: used for the complement of most prepositions, although
   some prepositions require or allow other cases.
 
+### Pronouns
+
+There are ten personal pronouns: a singular and a plural pronoun for
+each of the first and second persons, and three singular and three
+plural third-person pronouns, distinguished by gender.
+Each pronoun has forms for the different cases, although only the
+second person pronouns have vocative forms.
+
+The first and second person pronouns seem to be related to the verbal
+agreement affixes.
+The third-person masculine and feminine pronouns appear to derive from
+the verbal participle adjective "fomódkʰo" (meaning 'sapient' or
+'capable of language', active participle of the 5th form verb of the
+root m-d-kʰ), while the neuter pronouns derive from the verbal
+participle adjectives "moróŋpo" and "moroŋóp" (respectively meaning
+"arriving, nearby" or "leaving, distant"; passive and active
+participles of the 6th-form verb of the root r-ŋ-p).
+
+The forms of the personal pronouns are given in the table below:
+
+| usage    | nom.    | acc.     | voc.    | dat.    | prep.   |
+|----------|---------|----------|---------|---------|---------|
+| 1p.sg.   | kʰn     | kʰē      |         | kʰī     | kʰo     |
+| 1p.pl.   | kʰīné   | kʰēné    |         | kʰon    | kʰenó   |
+| 2p.sg.   | tn      | tē       | tʰō     | tī      | to      |
+| 2p.pl.   | tīné    | tēné     | tʰŋ     | ton     | tenó    |
+| 3p.sg.m. | fomótʰ  | defmótʰ  |         | tifmótʰ | tefmótʰ |
+| 3p.sg.f. | gifmóg  | kefmóg   |         | gofmóg  | kimóg   |
+| 3p.sg.n. | pmróŋ   | pomróŋ   |         | bmróŋ   | bomróŋ  |
+| 3p.pl.m. | fomotʰí | defmtʰí  |         | tifmtʰí | tefmtʰí |
+| 3p.pl.f. | gifmgí  | kefmgí   |         | gofmgí  | kifmgí  |
+| 3p.pl.n. | pmmrŋóp | pomrŋóp  |         | bmrŋóp  | bomrŋóp |
+
+The third-person personal pronouns have two special uses:
+
+* In relative clauses, they represent the head noun within the relative
+  clause.
+* They may be placed between two noun phrases to represent that both
+  phrases have the same referent (serving a function similar to
+  apposition in English), in which case the pronoun and both
+  noun-phrases must agree in case, number, and gender.
+
+TKTK demonstratives?
+
+The interrogative pronouns derive from nouns of the root L-T-M
+("question"). TKTK
+
 ### Verbs
 
 Verbs are inflected for tense, aspect, mood, person, and number.
 ### Verbs
 
 Verbs are inflected for tense, aspect, mood, person, and number.
@@ -198,8 +245,8 @@ The larger units are sometimes used more vaguely, with "síkʲo" 400
 having a meaning akin to 'many', and "dóho" 8000 being used to refer to
 'everything' or 'more than can be counted'.
 
 having a meaning akin to 'many', and "dóho" 8000 being used to refer to
 'everything' or 'more than can be counted'.
 
-Ordinal numbers can be formed by using the prepositionalclitic "dō-"
-('of') at the start of the number: "hekʷkokŋ fesso" for 21st.
+Ordinal numbers can be formed by using the prepositional clitic "sē-"
+('of') at the start of the number: "hekʷkokŋ fesso" for 21st.
 
 Here are the numbers one-to-twenty:
 
 
 Here are the numbers one-to-twenty:
 
@@ -510,7 +557,7 @@ As a summary of word order concerns:
   they can be correlated with the right noun due to agreement.
   Demonstratives must immediately precede and numerals must immediately
   follow the noun when present.
   they can be correlated with the right noun due to agreement.
   Demonstratives must immediately precede and numerals must immediately
   follow the noun when present.
-* Relative clauses follow the noun.
+* Relative clauses follow the noun, after any adjectives or numerals
 * Prepositions
 * Typically subject-verb-object, but it may vary.
 * The question particle begins the sentence
 * Prepositions
 * Typically subject-verb-object, but it may vary.
 * The question particle begins the sentence
@@ -533,15 +580,19 @@ the final consonant and lenghtening the preceding vowel and which can
 be prefixed to its object.
 Cliticized prepositions can be used with objects other than noun
 phrases for various purposes.
 be prefixed to its object.
 Cliticized prepositions can be used with objects other than noun
 phrases for various purposes.
+Some clitic forms are ambiguous between different prepositions.
 
 Here are some of the prepositions in Midêkʰ with their meanings and
 appropriate cases:
 
 * dol/dō-: PREP in, within; DAT
 
 Here are some of the prepositions in Midêkʰ with their meanings and
 appropriate cases:
 
 * dol/dō-: PREP in, within; DAT
-* fin/fī-: as; measuring
+* fin/fī-: as; measuring to
+* ked/kē: PREP with; ACC carrying/bringing/etc. (with verbs of motion)
 * petʰ/pē-: PREP in (time), during (DAT with the same meaning but the
   additional indication that the events were located entirely in the
   specified period)
 * petʰ/pē-: PREP in (time), during (DAT with the same meaning but the
   additional indication that the events were located entirely in the
   specified period)
+* rem/rē: PREP from; DAT away from
+* reŋ/rē: PREP to; DAT toward
 * sen/sē-: of, belonging to
 
 ### Conjunctions
 * sen/sē-: of, belonging to
 
 ### Conjunctions
@@ -556,6 +607,20 @@ predictable in form.
 The conjunctions of Midêkʰ include:
 
 * koko/-kokŋ: and, also
 The conjunctions of Midêkʰ include:
 
 * koko/-kokŋ: and, also
+* modo, which lacks a clitic and introduces a quotation.
+  It does not imply that the quotation is exact, although it is equally
+  usable for exact or direct quotations.
+* ropo, which lacks a clitic form and introduces a relative clause.
+
+### Relative clauses
+
+Relative clauses follow a noun phrase and are introduced by the
+relativizing conjunction "ropo".
+The relative clause is structured much as any other sentence, but must
+include a third-person personal pronoun of the same gender and number
+as the modified noun.
+This third-person pronoun is marked for case to indicate what role
+the modified noun plays in the relative clause.
 
 ## Semantics and Pragmatics
 
 
 ## Semantics and Pragmatics
 
@@ -567,8 +632,82 @@ TKTK
 
 ## Examples
 
 
 ## Examples
 
+The sample texts will be in this format:
+
+* First, in a blockquote, the sample text is presented in (romanized)
+  Midêkʰ. For multi-sentence texts, the sentences are numbered in
+  parentheses.
+* For each sentence of the sample text, it is repeated in *_bold
+  italics_* (identified by number for multi-sentence texts).
+* Each sentence has a tabular morpheme-by-morpheme inter-linear gloss
+  and then a translation into English.
+* The glosses mostly follow the
+  [](https://www.eva.mpg.de/lingua/resources/glossing-rules.php){title="Leipzig
+  Glossing Rules"},
+  although the root and patterns of stems are not separated.
+
+The following all-caps abbreviations are used in the glossses:
+
+* person: 1(st-person), 2(nd-person), 3(rd-person)
+* number: S(in)G(ular), PL(ural)
+* gender: M(asculine), F(eminine), N(euter)
+* case: NOM(inative), ACC(usative), VOC(ative), DAT(ive),
+  PREP(ositional)
+* tense: P(a)ST, N(on-)P(a)st
+* aspect: CON(tinuous), HAB(itual), P(er)F(ecti)V(e)
+* mood: IND(icative), OPT(ati)V(e), S(u)BJ(uncti)V(e)
+* derivational affixes: ADJ(ectivalization)
+* QUOT: quotative, marks a quotation
+
 Rinna's first example text will be what would translate to the English text below, but first fae needs a lottt of words and probably some more syntax to figure out.
 
 Rinna's first example text will be what would translate to the English text below, but first fae needs a lottt of words and probably some more syntax to figure out.
 
+### A historical account
+
+> \(1) petʰ tehimêh sēbotʰren sen dēkinêg dēlohêrihor tefmótʰ
+> dēmidéskʰe-sēpikʲʰêtik, tedérigʷ grhêpikʲob gilohêsiloh ropo gifmóg
+> gʲelpín gehimidkʰíhi kefmgí gedīrgʷís-róŋohipi.
+> \(2) gifmóg medíkʰ modo midéskʰe-sēpikʲʰêtik tehbín dehebīhéli koko
+> fomótʰ hōnébosog gebihlek
+
+1: *_petʰ tehimêh sēbotʰren sen dēkinêg dēlohêrihor tefmótʰ
+dēmidéskʰe-sēpikʲʰêtik, tedérigʷ grhêpikʲob gilohêsiloh ropo gifmóg
+gʲelpín gehimidkʰíhi kefmgí gedīrgʷís-róŋohipi._*
+
+| petʰ   | te-himêh       | sē-botʰren  | sen | dē-kinêg        |
+| during | DAT-year(M.SG) | of-thirteen | of  | PREP-king(M.SG) |
+
+| dē-lo-hêrihor         | tefmótʰ     | dē-midéskʰe-sē-pikʲʰêti-k   |
+| PREP.M-ADJ-cat.person | 3.M.SG.PREP | PREP.M-command-of-horses-SG |
+
+| tedérigʷ               | gr-hêpikʲob       | gi-lo-hêsiloh             |
+| dawn(PST.PFV.IND.3.SG) | NOM.F-fighter(SG) | NOM.F-ADJ-bird.person(SG) |
+
+| ropo | gifmóg     | gʲelpín                | ge-himidkʰí-hi |
+| that | 3.F.SG.NOM | take(PST.PFV.IND.3.SG) | ACC.F-word-PL  |
+
+| kefmgí     | ge-dīrgʷís-róŋohip-i |
+| 3.F.PL.ACC | ACC.F-dawn-sent-PL   |
+
+"In the thirteenth year of Cat-King Command-of-horses, a bird fighter
+appeared who called herself (took the words) Dawn-sent."
+
+2: *_gifmóg medíkʰ modo midéskʰe-sēpikʲʰêtik tehbín dehebīhéli koko
+fomótʰ hōnébosog gebihlek_*
+
+| gifmóg     | medíkʰ                | modo | midéskʰe-sē-pikʲʰêti-k        |
+| 3.F.SG.NOM | say(PST.PFV.IND.3.SG) | QUOT | (NOM.M).command-of-horses-SG) |
+
+| tehbín                  | de-hebīhél-i                | koko |
+| steal(PST.PFV.IND.3.SG) | ACC.M-communal.sacrifice-PL | and  |
+
+| fomótʰ     | hōnéboso-g               | ge-bihle-k        |
+| 3.M.SG.NOM | offend(PST.PFV.IND.3)-SG | ACC.F-the.gods-SG |
+
+"She said that Command-of-horses stole from the sacrifices and offended
+the gods."
+
+The full planned english text:
+
 > In the thirteenth year of Cat-King General-of-Horses, a heron-fighter appeared who called herself Sent-by-Dawn. She said that General-of-Horses stole from the sacrifices and offended the gods. Sent-by-Dawn gathered a great army of the people and overthrew the evil king. The people clamored for her to rule them, and she declined, but for three days they surrounded her tent and clamored for her to rule them. After three days without peace or slumber, Sent-by-Dawn emerged from her tent and again the people clamored for her to rule them. Finally she took up the crown, and led the sacrifices and stole nothing from the gods. That was how the first year of Heron-Queen Sent-by-Dawn began.
 
 TKTK
 > In the thirteenth year of Cat-King General-of-Horses, a heron-fighter appeared who called herself Sent-by-Dawn. She said that General-of-Horses stole from the sacrifices and offended the gods. Sent-by-Dawn gathered a great army of the people and overthrew the evil king. The people clamored for her to rule them, and she declined, but for three days they surrounded her tent and clamored for her to rule them. After three days without peace or slumber, Sent-by-Dawn emerged from her tent and again the people clamored for her to rule them. Finally she took up the crown, and led the sacrifices and stole nothing from the gods. That was how the first year of Heron-Queen Sent-by-Dawn began.
 
 TKTK
@@ -585,20 +724,28 @@ the palatized, and finally the labialized.
 
 ### Roots
 
 
 ### Roots
 
+* b-h-l: worship, god
 * b-t-r: length, measurement, (leg)
 * d-r-gʷ: fire, light, sun
 * b-t-r: length, measurement, (leg)
 * d-r-gʷ: fire, light, sun
+* f-p-tʰ: time
 * gʲ-l-p: transfer, commerce
 * gʲ-l-p: transfer, commerce
+* h-m-h: period, cycle
+* k-n-g: own, rule
 * m-d-kʰ: language
 * m-d-kʰ: language
+* n-s-b: hatred, hostility
+* p-kʲ-b: battle
 * p-kʲʰ-t: movement
 * p-s-ŋ: liquid/water
 * r-h-r: purr
 * p-kʲʰ-t: movement
 * p-s-ŋ: liquid/water
 * r-h-r: purr
+* r-ŋ-p: location, existence
 * s-l-h: flight
 * s-l-h: flight
+* t-h-b: extract, steal
 
 TKTK
 
 
 TKTK
 
-### Word stems
+### Word stems and complete words
 
 
-Format: stem (root, if any): part of speech. gloss (notes).
+Format: stem or word (root, if any): part of speech. gloss (notes)
 
 Parts of speech: **n**oun (**m**asculine, **f**eminine, **n**euter,
 **v**arying by referent), **v**erb (**t**ransitive, **i**ntransitive,
 
 Parts of speech: **n**oun (**m**asculine, **f**eminine, **n**euter,
 **v**arying by referent), **v**erb (**t**ransitive, **i**ntransitive,
@@ -608,8 +755,13 @@ Parts of speech: **n**oun (**m**asculine, **f**eminine, **n**euter,
 Verbs are listed with the present stem separated from the past stem by
 a slash, but collated according the present stem.
 
 Verbs are listed with the present stem separated from the past stem by
 a slash, but collated according the present stem.
 
+* béhli/behíl (b-h-l): vt. to worship, to pray
+* béhlit/tebéhil (b-h-l): v4. to be devoted to a god, to dedicate one's
+  self to a god's service or worship (the god takes the dative case)
+* bémhel/bemhēlé (b-h-l): vi. to be blessed, to receive a blessing
 * bémter/bemtēré (b-t-r): vi. to be long, to have a measurement (the
   measurement is indicated using the preposition fin), to lengthen
 * bémter/bemtēré (b-t-r): vi. to be long, to have a measurement (the
   measurement is indicated using the preposition fin), to lengthen
+* bénhil/behlín (b-h-l): vd. to sacrifice (indirect object is the god)
 * béntir/betrín (b-t-r): vi. to measure, especially to measure a
   distance by walking it carefully (the thing measured is indicated
   using the preposition dol and the dative case)
 * béntir/betrín (b-t-r): vi. to measure, especially to measure a
   distance by walking it carefully (the thing measured is indicated
   using the preposition dol and the dative case)
@@ -621,6 +773,17 @@ a slash, but collated according the present stem.
 * bétri/betír (b-t-r): vi. to walk
 * betrikʷ: num. eleven
 * bétrit/tebétir (b-t-r): vi. to pace back and forth, to patrol
 * bétri/betír (b-t-r): vi. to walk
 * betrikʷ: num. eleven
 * bétrit/tebétir (b-t-r): vi. to pace back and forth, to patrol
+* bihêl (b-h-l): nf.sg. Bihêl, the sky goddess, queen of the gods
+* bihésle (b-h-l): nm. piety (this refers to the socially-expected
+  normal level of devotion to the gods)
+* bihésle (b-h-l): nf. intense devotion to the gods (this is an
+  exceptional, more intense devotion than the masculine noun)
+* bihle (b-h-l): nf.sg. the gods, collectively
+* bīhlé (b-h-l): nn. act of worship
+* bîhlen (b-h-l): nn. thing sacrificed
+* bīhlís (b-h-l): nf. a person dedicated to a god's service
+* bīhmól (b-h-l): nn. blessedness, state of being blessed or favoured
+  by the gods
 * bitésre (b-t-r): nm. notch, marking (as the markings on a ruler)
 * bitêr (b-t-r): nm. leg; pace (a unit of length)
 * bītmór (b-t-r): nn. a measurement.
 * bitésre (b-t-r): nm. notch, marking (as the markings on a ruler)
 * bitêr (b-t-r): nm. leg; pace (a unit of length)
 * bītmór (b-t-r): nn. a measurement.
@@ -628,6 +791,19 @@ a slash, but collated according the present stem.
 * bītré (b-t-r): nn. a step
 * bîtren (b-t-r): nn. an act of measuring
 * bītrís (b-t-r): nf. a pacing, a round of a patrol path
 * bītré (b-t-r): nn. a step
 * bîtren (b-t-r): nn. an act of measuring
 * bītrís (b-t-r): nf. a pacing, a round of a patrol path
+* bmrŋóp: prn. third-person neuter plural dative
+* bmróŋ: prn. third-person neuter singular dative
+* bohisló (b-h-l): adj. relating to the god to which a "bīhlis" is
+  devoted
+* bóhlo (b-h-l): adj. worshiping, worshipful, praying
+* bóhlon (b-h-l): adj. sacrificing (as in, performing a religious
+  sacrifice)
+* bohnól (b-h-l): adj. sacrificial, sacrificed
+* bóhohil (b-h-l): adj. leading sacrifices; sacrificing communally
+* bohól (b-h-l): adj. receiving worship, worthy of worship
+* bóhsil (b-h-l): adj. devoted to a god
+* bomrŋóp: prn. third-person neuter plural prepositional
+* bomróŋ: prn. third-person neuter singular prepositional
 * botisró (b-t-r): adj. pacing, patrolling (emphasizing the repetition
   in time)
 * botnór (b-t-r): adj. measured
 * botisró (b-t-r): adj. pacing, patrolling (emphasizing the repetition
   in time)
 * botnór (b-t-r): adj. measured
@@ -642,6 +818,8 @@ a slash, but collated according the present stem.
 * botʰren: num. thirteen
 * bmgʲér: num. nineteen
 * botr: num. eighteen
 * botʰren: num. thirteen
 * bmgʲér: num. nineteen
 * botr: num. eighteen
+* defmótʰ: prn. third-person masculine singular accusative
+* defmtʰí: prn. third-person masculine plural accusative
 * dehegʲi: num. ten
 * dekʷ: num. two
 * démregʷ/demrēgʷé (d-r-gʷ): vi. to be or become hot (generally not as
 * dehegʲi: num. ten
 * dekʷ: num. two
 * démregʷ/demrēgʷé (d-r-gʷ): vi. to be or become hot (generally not as
@@ -679,50 +857,123 @@ a slash, but collated according the present stem.
 * dórohigʷ (d-r-gʷ): adj. burning dangerously, dangerous
 * dórsigʷ (d-r-gʷ): adj. dawning (only used of the sun or the dawn
   goddess)
 * dórohigʷ (d-r-gʷ): adj. burning dangerously, dangerous
 * dórsigʷ (d-r-gʷ): adj. dawning (only used of the sun or the dawn
   goddess)
+* febéhel/fíbehēl (b-h-l): vi. to be divine, to deserve worship
 * febéter/fíbetēr (b-t-r): vi. to be clearly defined or bounded (rarely
   used transitively to mean the subject is defined or has its
   boundaries defined by the object)
 * fedéregʷ/fíderēgʷ (d-r-gʷ): vi. to be magically or spiritually
   powerful; to be dangerous
 * febéter/fíbetēr (b-t-r): vi. to be clearly defined or bounded (rarely
   used transitively to mean the subject is defined or has its
   boundaries defined by the object)
 * fedéregʷ/fíderēgʷ (d-r-gʷ): vi. to be magically or spiritually
   powerful; to be dangerous
+* fefépetʰ/fífepētʰ (f-p-tʰ): vi. to be possible; to be in the future
 * fegʲélep/fígʲelēp (gʲ-l-p): vi. to be generous
 * fegʲélep/fígʲelēp (gʲ-l-p): vi. to be generous
-* feréher/fírehēr (r-h-r): vi. to be content, to feel safe
+* fehémeh/fíhemēh (h-m-h): vi. to be eternal, to be immortal
+* fekéneg/fíkenēg (k-n-g): vi. to have authority, to be respected
 * femédekʰ/fímedēkʰ (m-d-kʰ): vi. to be or become sapient, to be
   capable of language
 * femédekʰ/fímedēkʰ (m-d-kʰ): vi. to be or become sapient, to be
   capable of language
+* fémpetʰ/fempētʰé (f-p-tʰ): vi. to be current; to have happened
+* fenébes/fínebēs (n-b-s): vi. be petty; hold a grudge (the target of
+  the grudge may be indicated in the dative)
+* fénpitʰ/feptʰín (f-p-tʰ): vt. to last for a duration; to be of a
+  specified age
+* fepékʲeb/fípekʲēb (p-kʲ-b): vi. to have martial bravery or skill
 * fepékʲʰet/fípekʲʰēt (p-kʲʰ-t): vi. to be or become willful (in the
   sense of directing your own actions)
 * fepéseŋ/fípesēŋ (p-s-ŋ): vi. to be variable or flexible, to change
 * fepékʲʰet/fípekʲʰēt (p-kʲʰ-t): vi. to be or become willful (in the
   sense of directing your own actions)
 * fepéseŋ/fípesēŋ (p-s-ŋ): vi. to be variable or flexible, to change
+* féptʰi/fepítʰ (f-p-tʰ): vi/t. to happen or happen at a time (the time
+  is the object)
+* féptʰit/tefépitʰ (f-p-tʰ): v4. to spend time together (whether in the
+  sense of hanging out, or having been thru a lot together, or what
+  have you)
+* feréher/fírehēr (r-h-r): vi. to be content, to feel safe
+* feréŋep/fíreŋēp (r-ŋ-p): vi. to be available, to not be busy (in the
+  sense of having the time to go to other places)
 * feséleh/físelēh (s-l-h): vi. to be or become free (unconstrained)
 * fesso: num. twenty
 * feséleh/físelēh (s-l-h): vi. to be or become free (unconstrained)
 * fesso: num. twenty
+* fetéheb/fítehēb (t-h-b): vi. to be absent, to not be present
+* fibīhlí (b-h-l): nm. divinity; the property of being worthy of worship
 * fibītrí (b-t-r): nm. a definition or act of defining, a boundary or
   act of specifying boundaries
 * fidīrgʷí (d-r-gʷ): nm. danger, great magical or spiritual power
 * fibītrí (b-t-r): nm. a definition or act of defining, a boundary or
   act of specifying boundaries
 * fidīrgʷí (d-r-gʷ): nm. danger, great magical or spiritual power
+* fifīptʰí (f-p-tʰ): nm. possibility, the future (both in general. a
+  specific possible or future event is "fípotʰ fofóptʰo")
 * figʲīlpí (gʲ-l-p): nm. generosity
 * figʲīlpí (gʲ-l-p): nm. generosity
+* fihīmhí (h-m-h): nm. eternity, endless time; immortality, endless
+  life
+* fikīngí (k-n-g): nm. respect, authority
 * fimīdkʰí (m-d-kʰ): nm. sapience
 * fin: prep. as; measuring (used with the verb bémter/bemtēré to
   indicate the measurement of the subject of the verb)
 * fimīdkʰí (m-d-kʰ): nm. sapience
 * fin: prep. as; measuring (used with the verb bémter/bemtēré to
   indicate the measurement of the subject of the verb)
+* finībsí (n-b-s): nm. pettiness, grudging demeanor
+* fipéstʰe (f-p-tʰ): nm. interval between two events
+* fipéstʰe (f-p-tʰ): nf. duration, period of time
+* fipêtʰ (f-p-tʰ): nm. a while, minute
+* fipīkʲbí (p-kʲ-b): nm. bravery or skill in battle
 * fipīkʲʰtí (p-kʲʰ-t): nm. self-direction or will
 * fipīsŋí (p-s-ŋ): nm. mutability, variability, change
 * fipīkʲʰtí (p-kʲʰ-t): nm. self-direction or will
 * fipīsŋí (p-s-ŋ): nm. mutability, variability, change
+* fīpmótʰ (f-p-tʰ): nn. now, the present moment (in the singular); the
+  past (in the plural)
+* fípotʰ (f-p-tʰ): nm. event, thing that may happen or have happened
+  (compared to fīptʰé, this may be used for more hypothetical events)
+* fiptʰé (f-p-tʰ): nf.sg. time (in general)
+* fīptʰé (f-p-tʰ): nn. event, thing that in fact happened
+* fîptʰen (f-p-tʰ): nn. duration; age (of a person or thing)
+* fīptʰís (f-p-tʰ): nf. act of spending time with another person;
+  shared experience, camaradery, time spent together
 * firīhrí (r-h-r): nm. contentment, feeling of safety (the concrete
   feeling in the moment; for the feeling in the abstract or as a
   general trait see "rihré")
 * firīhrí (r-h-r): nm. contentment, feeling of safety (the concrete
   feeling in the moment; for the feeling in the abstract or as a
   general trait see "rihré")
+* firīŋpí (r-ŋ-p): nm. availability (to go)
 * fisīlhí (s-l-h): nm. freedom from constraint
 * fisīlhí (s-l-h): nm. freedom from constraint
+* fitīhbí (t-h-b): nm. absence
+* fobóhlo (b-h-l): adj. divine, worthy of worship
+* fobohól (b-h-l): adj. not divine, not worthy of worship; mortal
 * fobótro (b-t-r): adj. clearly defined, bounded, finite in extent
 * fobotór (b-t-r): adj. indefinable, unbounded, infinite
 * fodórgʷo (d-r-gʷ): adj. dangerous, magically or spiritually powerful
 * fodorógʷ (d-r-gʷ): adj. not dangeorus, weak of soul or power
 * fobótro (b-t-r): adj. clearly defined, bounded, finite in extent
 * fobotór (b-t-r): adj. indefinable, unbounded, infinite
 * fodórgʷo (d-r-gʷ): adj. dangerous, magically or spiritually powerful
 * fodorógʷ (d-r-gʷ): adj. not dangeorus, weak of soul or power
+* fofopótʰ (f-p-tʰ): adj. impossible, not going to happen
+* fofóptʰo (f-p-tʰ): adj. possible, in the future, potential
+* fohómho (h-m-h): adj. eternal; immortal
+* fohomóh (h-m-h): adj. temporary; mortal
 * fogʲolóp (gʲ-l-p): adj. ungenerous, covetous
 * fogʲólpo (gʲ-l-p): adj. generous
 * fogʲolóp (gʲ-l-p): adj. ungenerous, covetous
 * fogʲólpo (gʲ-l-p): adj. generous
+* fokóngo (k-n-g): adj. respected, authoritative
+* fokonóg (k-n-g): adj. disrespected, lacking authority, unable to
+  command obedience
 * fomódkʰo (m-d-kʰ): adj. sapient, capable of language
 * fomodókʰ (m-d-kʰ): adj. non-sapient, incapable of language, mindless
 * fomódkʰo (m-d-kʰ): adj. sapient, capable of language
 * fomodókʰ (m-d-kʰ): adj. non-sapient, incapable of language, mindless
+* fomótʰ: prn. third-person masculine singular nominative
+* fomotʰí: prn. third-person masculine plural nominative
+* fonobós (n-b-s): adj. forgiving
+* fonóbso (n-b-s): adj. petty; grudging, holding a grudge
+* fopistʰó (f-p-tʰ): adj. having experienced a lot together
+* fopnótʰ (f-p-tʰ): adj. relating to the duration or age of an event or
+  thing; old
+* fópohitʰ (f-p-tʰ): adj. spending time doing something, busy
+* fopókʲbo (p-kʲ-b): adj. brave or skillful in battle
+* fopokʲób (p-kʲ-b): adj. cowardly or unreliable in battle
 * fopokʲʰót (p-kʲʰ-t): adj. passive, controlled by others
 * fopókʲʰto (p-kʲʰ-t): adj. willful, self-directed
 * fopósŋo (p-s-ŋ): adj. variable, flexible, changing
 * foposóŋ (p-s-ŋ): adj. static, rigid, unmoving
 * fopokʲʰót (p-kʲʰ-t): adj. passive, controlled by others
 * fopókʲʰto (p-kʲʰ-t): adj. willful, self-directed
 * fopósŋo (p-s-ŋ): adj. variable, flexible, changing
 * foposóŋ (p-s-ŋ): adj. static, rigid, unmoving
+* fopótʰ (f-p-tʰ): adj. relating to the time at which a thing happened,
+  "at the time"
+* fópsitʰ (f-p-tʰ): adj. companionable
+* fóptʰo (f-p-tʰ): adj. happening, occurring (emphasizing that it
+  happened at a known time)
+* fóptʰon (f-p-tʰ): adj. having duration, particularly a long one
 * forohór (r-h-r): adj. discontent, feeling unsafe
 * foróhro (r-h-r): adj. content, feeling safe
 * forohór (r-h-r): adj. discontent, feeling unsafe
 * foróhro (r-h-r): adj. content, feeling safe
+* foroŋóp (r-ŋ-p): adj. busy, not available (to go to a place)
+* foróŋpo (r-ŋ-p): adj. available (to go)
 * fosólho (s-l-h): adj. free from constraint
 * fosolóh (s-l-h): adj. constrained, not free (the specifics of
   application to people varied a lot in different places)
 * fosólho (s-l-h): adj. free from constraint
 * fosolóh (s-l-h): adj. constrained, not free (the specifics of
   application to people varied a lot in different places)
+* fotóhbo (t-h-b): adj. absent
+* fotohób (t-h-b): adj. present
+* gifmgí: prn. third-person feminine plural nominative
+* gifmóg: prn. third-person feminine singular nominative
+* gofmgí: prn. third-person feminine plural dative
+* gofmóg: prn. third-person feminine singular dative
 * gʲélpi/gʲelíp (gʲ-l-p): vd. to give
 * gʲélpit/tegʲélip (gʲ-l-p): v4. to trade, to exchange, to swap
 * gʲémlep/gʲemlēpé (gʲ-l-p): vi. to be valuable, to have value
 * gʲélpi/gʲelíp (gʲ-l-p): vd. to give
 * gʲélpit/tegʲélip (gʲ-l-p): v4. to trade, to exchange, to swap
 * gʲémlep/gʲemlēpé (gʲ-l-p): vi. to be valuable, to have value
@@ -744,12 +995,16 @@ a slash, but collated according the present stem.
 * gʲólpon (gʲ-l-p): adj. taking
 * gʲólsip (gʲ-l-p): adj. trading, exchanging, swapping; commercially
   active
 * gʲólpon (gʲ-l-p): adj. taking
 * gʲólsip (gʲ-l-p): adj. trading, exchanging, swapping; commercially
   active
+* hebīhél (b-h-l): nm. communal sacrifice
+* hêbihol (b-h-l): nv. a god
 * hebītér (b-t-r): nm.ean act of measuring with a ruler or other
   instrument, a measurement taken with a ruler or other instrument
   (this carries an implication of both precision and small absolute
   magnitude)
 * hêbitor (b-t-r): nv. walker, runner (specifically referring to a
   person who travels a long distance on foot)
 * hebītér (b-t-r): nm.ean act of measuring with a ruler or other
   instrument, a measurement taken with a ruler or other instrument
   (this carries an implication of both precision and small absolute
   magnitude)
 * hêbitor (b-t-r): nv. walker, runner (specifically referring to a
   person who travels a long distance on foot)
+* hebohló (b-h-l): adj. worshipped communally; pertaining to a god
+  worshipped as communal or state religion; major (of gods)
 * hebotró (b-t-r): adj. measured with a ruler or other instrument (this
   carries an implication of both precision and small absolute
   magnitude)
 * hebotró (b-t-r): adj. measured with a ruler or other instrument (this
   carries an implication of both precision and small absolute
   magnitude)
@@ -757,39 +1012,96 @@ a slash, but collated according the present stem.
 * hêdirogʷ (d-r-gʷ): nv. priest, shaman
 * hēdol: num. seven
 * hedorgʷó (d-r-gʷ): adj. having been burned intentionally or maliciously
 * hêdirogʷ (d-r-gʷ): nv. priest, shaman
 * hēdol: num. seven
 * hedorgʷó (d-r-gʷ): adj. having been burned intentionally or maliciously
+* hêfipotʰ (f-p-tʰ): nv. elder, old person
+* hefīpétʰ (f-p-tʰ): nm. act or process of spending time; pastime,
+  time-consuming activity
+* hefoptʰó (f-p-tʰ): adj. time-consuming, worth doing
 * hēgʲi: num. six
 * hegʲīlép (gʲ-l-p): nm. act of selling or buying
 * hêgʲilop (gʲ-l-p): nv. merchant (one who buys and sells goods)
 * hegʲolpó (gʲ-l-p): adj. sold
 * hēgʲi: num. six
 * hegʲīlép (gʲ-l-p): nm. act of selling or buying
 * hêgʲilop (gʲ-l-p): nv. merchant (one who buys and sells goods)
 * hegʲolpó (gʲ-l-p): adj. sold
+* hehīméh (h-m-h): nm. act of repeating an action; repeated action
+* hêhimoh (h-m-h): nv. astrologer, astronomer
+* hehomhó (h-m-h): adj. being repeated (of an action)
+* hekīnég (k-n-g): nm. thing inherited/bequeathed, thing granted
+* hêkinog (k-n-g): nv. owner (especially of land)
+* hekongó (k-n-g): adj. inherited, granted; obtained by other's
+  goodwill rather than one's own action or inherent worth
 * hekʷ: num. one
 * hekʷ: num. one
+* hémhi/hemíh (h-m-h): vi. to happen again
+* hémhit/tehémih (h-m-h): vi. to transition to the next iteration or
+  stage of a cyclic process
 * hemīdékʰ (m-d-kʰ): nm. dictation, decree, declaration
 * hêmidokʰ (m-d-kʰ): nv. orator, author, sage
 * hemīdékʰ (m-d-kʰ): nm. dictation, decree, declaration
 * hêmidokʰ (m-d-kʰ): nv. orator, author, sage
+* hémmeh/hemmēhé (h-m-h): vi. to be cyclical
 * hemodkʰó (m-d-kʰ): adj. being dictated to, subservient,
   representative of
 * hemodkʰó (m-d-kʰ): adj. being dictated to, subservient,
   representative of
+* henībés (n-b-s): nm. act of insulting, disparaging, or offending
+* hênibos (n-b-s): nv. rival
+* hénmih/hemhín (h-m-h): vi. to happen cyclically
+* henobsó (n-b-s): adj. insulted, offended, disparaged
+* hepīkʲéb (p-kʲ-b): nm. battle-leadership
+* hêpikʲob (p-kʲ-b): nv. fighter (character class); participant in a
+  fight
 * hepīkʲʰét (p-kʲʰ-t): nm. act of moving something else, impetus
 * hêpikʲʰot (p-kʲʰ-t): nv. horse-person, runner
 * hepīséŋ (p-s-ŋ): nm. pouring, a pour, a cupful
 * hêpisoŋ (p-s-ŋ): nv. cupbearer
 * hepīkʲʰét (p-kʲʰ-t): nm. act of moving something else, impetus
 * hêpikʲʰot (p-kʲʰ-t): nv. horse-person, runner
 * hepīséŋ (p-s-ŋ): nm. pouring, a pour, a cupful
 * hêpisoŋ (p-s-ŋ): nv. cupbearer
+* hepokʲbó (p-kʲ-b): adj. fighting in a battle (with the connotation of
+  being an enemy)
 * hepokʲʰtó (p-kʲʰ-t): adj. being moved
 * heposŋó (p-s-ŋ): adj. being poured into, filled
 * herīhér (r-h-r): nm. act that makes someone feel safe or content, act
   of care
 * hêrihor (r-h-r): nv. cat-person
 * hepokʲʰtó (p-kʲʰ-t): adj. being moved
 * heposŋó (p-s-ŋ): adj. being poured into, filled
 * herīhér (r-h-r): nm. act that makes someone feel safe or content, act
   of care
 * hêrihor (r-h-r): nv. cat-person
+* herīŋép (r-ŋ-p): nm. act of sending or putting; message; act of
+  creation
+* hêriŋop (r-ŋ-p): nv. inhabitant, resident
 * herohró (r-h-r): adj. cared for, feeling safe or content due to the
   actions of another
 * herohró (r-h-r): adj. cared for, feeling safe or content due to the
   actions of another
+* heroŋpó (r-ŋ-p): adj. receiving something sent or put; being or
+  having been created
 * hesīléh (s-l-h): nm. a throw
 * hêsiloh (s-l-h): nv. a bird-person, a person who flies
 * hesolhó (s-l-h): adj. being thrown-at
 * hētér: num. four
 * hesīléh (s-l-h): nm. a throw
 * hêsiloh (s-l-h): nv. a bird-person, a person who flies
 * hesolhó (s-l-h): adj. being thrown-at
 * hētér: num. four
+* hetīhéb (t-h-b): nm. burglary, break-in
+* hêtihob (t-h-b): nv. thief (character class)
+* hêtihob (t-h-b): nf. mischievous child
+* hetohbó (t-h-b): adj. burgled, broken into; disorderly (from or as if
+  from being ransacked by a burglar)
+* hibihlí (b-h-l): nf. a personal or familial god or spirit
 * hibitrí (b-t-r): nf. toe; digit (a unit of length)
 * hidirgʷí (d-r-gʷ): nf. ember
 * hibitrí (b-t-r): nf. toe; digit (a unit of length)
 * hidirgʷí (d-r-gʷ): nf. ember
+* hifiptʰí (f-p-tʰ): nf. a moment, second
 * higʲilpí (gʲ-l-p): nf. purchase
 * higʲilpí (gʲ-l-p): nf. purchase
+* hihimhí (h-m-h): nf. tide
+* hikingí (k-n-g): nf. tenant
+* himêh (h-m-h): nm. year
+* himéshe (h-m-h): nm. a cycle, a periodic event or pattern
+* himhé (h-m-h): nf.sg. cycles, repetition (in general); astrology,
+  astronomy
+* hīmhé (h-m-h): nn. event of happening a second time
+* hîmhen (h-m-h): nn. cycle, event that happens cyclically
+* hīmhís (h-m-h): nf. transition between two stages of a cyclic process
+  (e.g. between two seasons, between high and low tide, being day and
+  night)
 * himidkʰí (m-d-kʰ): nf. word
 * himidkʰí (m-d-kʰ): nf. word
+* hīmmóh (h-m-h): nn. cyclicity (the property of being cyclic); a
+  regular pattern
+* hímoh (h-m-h): nm. imitation of a past event, re-enactment
+* hinibsí (n-b-s): nf. enemy
+* hipikʲbí (p-kʲ-b): nf. exchange of blows; contest or competitive game
+  (as in, an instance of playing the game, not the game in general)
 * hipikʲʰtí (p-kʲʰ-t): nf. shake
 * hipisŋí (p-s-ŋ): nf. pond, lake
 * hirihrí (r-h-r): nf. pet animal (sometimes used for harmless non-pet
   animals)
 * hipikʲʰtí (p-kʲʰ-t): nf. shake
 * hipisŋí (p-s-ŋ): nf. pond, lake
 * hirihrí (r-h-r): nf. pet animal (sometimes used for harmless non-pet
   animals)
+* hiriŋpí (r-ŋ-p): nf. room
 * hisilhí (s-l-h): nf. feather
 * hisilhí (s-l-h): nf. feather
+* hōbehló/hōbéholo (b-h-l): vd. to lead sacrifices (direct object are
+  the people on whose behalf the sacrifice is done/who are lead;
+  indirect object is the god to whom the sacrifices are done)
 * hōbetró/hōbétoro (b-t-r): vt. to measure with a ruler or other
   instrument (this carries an implication of both precision and small
   absolute magnitude)
 * hōbetró/hōbétoro (b-t-r): vt. to measure with a ruler or other
   instrument (this carries an implication of both precision and small
   absolute magnitude)
@@ -797,24 +1109,86 @@ a slash, but collated according the present stem.
   to cause to illuminate or burn something else (the direct object is
   the heat or light source; the indirect object the thing burned,
   heated, or illuminated; either may be omitted)
   to cause to illuminate or burn something else (the direct object is
   the heat or light source; the indirect object the thing burned,
   heated, or illuminated; either may be omitted)
+* hōfeptʰó/hōfépotʰo (f-p-tʰ): vt. to spend time performing an activity
 * hōgʲelpó/hōgʲélopo (gʲ-l-p): vd. to sell, to buy (often but not
   always with the passive particle for buying)
 * hōgʲelpó/hōgʲélopo (gʲ-l-p): vd. to sell, to buy (often but not
   always with the passive particle for buying)
+* hōhemhó/hōhémoho (h-m-h): vt. to repeat an action; to cause a cyclic
+  event to recur
+* hōkengó/hōkénogo (k-n-g): vd. to grant or bequeath a property or
+  position (especially to an heir, child, or subordinate)
 * hōmedkʰó/hōmédokʰo (m-d-kʰ): vt/vd. to dictate, to cause to say or
   write
 * hōmedkʰó/hōmédokʰo (m-d-kʰ): vt/vd. to dictate, to cause to say or
   write
+* hómho (h-m-h): adj. happening again
+* hómhon (h-m-h): adj. cyclical, periodic
+* homishó (h-m-h): adj. after the transition between t stages of a
+  cyclic process
+* homnóh (h-m-h): adj. cyclical, periodic
+* homóh (h-m-h): adj. having happened before
+* hómohih (h-m-h): adj. repeating an action
+* hómsih (h-m-h): adj. before the transition between two stages of a
+  cyclic process
+* hōnebsó/hōnéboso (n-b-s): vt/vd. insult, offend (trans.); disparage,
+  insult to others (ditrans., ACC for insulted/disparaged party, DAT
+  for hearers)
+* hōpekʲbó/hōpékʲobo (p-kʲ-b): vd. to lead in battle (the indirect
+  object is the foes)
 * hōpekʲʰtó/hōpékʲʰoto (p-kʲʰ-t): vt. to put into motion, to cause to
   move or run
 * hōpesŋó/hōpésoŋo (p-s-ŋ): vt/vd. to pour (trans.); to pour onto/into
   (ditrans.)
 * hōrehró/hōréhoro (r-h-r): vt. to cause to feel content or safe, to
   take care of
 * hōpekʲʰtó/hōpékʲʰoto (p-kʲʰ-t): vt. to put into motion, to cause to
   move or run
 * hōpesŋó/hōpésoŋo (p-s-ŋ): vt/vd. to pour (trans.); to pour onto/into
   (ditrans.)
 * hōrehró/hōréhoro (r-h-r): vt. to cause to feel content or safe, to
   take care of
+* hōreŋpó/hōréŋopo (r-ŋ-p): v. to send, to put in a place (ditrans.,
+  destination/recipient is indirect object); to create (trans.)
 * hōselhó/hōséloho (s-l-h): v. to throw (trans.), to throw at
   (ditrans.)
 * hot: num. eight
 * hōselhó/hōséloho (s-l-h): v. to throw (trans.), to throw at
   (ditrans.)
 * hot: num. eight
+* hōtehbó/hōtéhobo (t-h-b): vt. break into, burgle (a place)
+* ked: prep. with (takes the prepositional case);
+  carrying/bringing/etc. (with verbs of motion, takes the accusative
+  case)
+* kefmgí: prn. third-person feminine plural accusative
+* kefmóg: prn. third-person feminine singular accusative
+* kémneg/kemnēgé (k-n-g): vi. to obey, to be obedient
+* kéngi/keníg (k-n-g): vt. to own, to rule
+* kéngit/tekénig (k-n-g): v4. to share ownership of or authority over
+  something (the owned or ruled thing takes the dative case)
+* kénnig/kengín (k-n-g): vt. to conquer, to obtain by force or power
+* kifmgí: prn. third-person feminine plural prepositional
+* kimóg: prn. third-person feminine singular prepositional
+* kinêg (k-n-g): nm. ruler, king (as a title, it was treated as varying
+  in gender with the referent)
+* kinésge (k-n-g): nm. possessions (non-land property)
+* kinésge (k-n-g): nf. kingdom
+* kingé (k-n-g): nf. ownership (especially of land), rule, governance
+* kīngé (k-n-g): nn. fact of owning, position of authority or ownership
+* kîngen (k-n-g): nn. act of conquest
+* kīngís (k-n-g): nf. shared authority or ownership; harmony
+* kīnmóg (k-n-g): nn. obedience, act of obedience
 * -kokŋ/koko: conj. and, also
 * -kokŋ/koko: conj. and, also
+* kóngo (k-n-g): adj. ruling, owning, authoritative
+* kóngon (k-n-g): adj. conquering, mighty
+* konisgó (k-n-g): adj. sharing (with a connotation of disharmony)
+* konnóg (k-n-g): adj. conquered, weak, desired
+* konóg (k-n-g): adj. owned, ruled, subordinate
+* kónohig (k-n-g): adj. bequeathing, inheriting, granting a property or
+  position, receiving a property or position; related to the
+  relationship between owner and heir or between ruler and subordinates
+* kónsig (k-n-g): adj. sharing (with connotations of harmony); joint,
+  harmonious, collaborative
+* kʰē: prn. first-person singular accusative
+* kʰēné: prn. first-person plural accusative
+* kʰenó: prn. first-person plural prepositional
+* kʰī: prn. first-person singular dative
+* kʰīné: prn. first-person plural nominative
+* kʰn: prn. first-person singular nominative
+* kʰo: prn. first-person singular prepositional
+* kʰon: prn. first-person plural dative
 * médkʰi/medíkʰ (m-d-kʰ): vi/vt. speak, say, utter
 * médkʰit/temédikʰ (m-d-kʰ): v4. to converse or correspond
 * mémdekʰ/memdēkʰé (m-d-kʰ): vi. to be noisy, to make noise
 * méndikʰ/medkʰín (m-d-kʰ): vi/vt. write
 * médkʰi/medíkʰ (m-d-kʰ): vi/vt. speak, say, utter
 * médkʰit/temédikʰ (m-d-kʰ): v4. to converse or correspond
 * mémdekʰ/memdēkʰé (m-d-kʰ): vi. to be noisy, to make noise
 * méndikʰ/medkʰín (m-d-kʰ): vi/vt. write
+* mibíhlo (b-h-l): nn. prayer
 * mibítro (b-t-r): nn. yardstick, ruler
 * midêkʰ (m-d-kʰ): nf.sg. the Midêkʰ language
 * midéskʰe (m-d-kʰ): nf. command, order
 * mibítro (b-t-r): nn. yardstick, ruler
 * midêkʰ (m-d-kʰ): nf.sg. the Midêkʰ language
 * midéskʰe (m-d-kʰ): nf. command, order
@@ -830,61 +1204,147 @@ a slash, but collated according the present stem.
   entire correspondence between two or more people)
 * mīdmókʰ (m-d-kʰ): nn. noise, sound
 * mídokʰ (m-d-kʰ): nf. book, scroll
   entire correspondence between two or more people)
 * mīdmókʰ (m-d-kʰ): nn. noise, sound
 * mídokʰ (m-d-kʰ): nf. book, scroll
+* mifíptʰo (f-p-tʰ): nn. clock, point in time
 * migʲílpo (gʲ-l-p): nn. money, coin
 * migʲílpo (gʲ-l-p): nn. money, coin
+* mihímho (h-m-h): season, orbit
+* mikíngo (k-n-g): nn. administrator, deputy (one who manages the
+  property or domain of a ruler or land-owner)
 * mimídkʰo (m-d-kʰ): nn. pen, stylus, other writing instrument
 * mimídkʰo (m-d-kʰ): nn. pen, stylus, other writing instrument
+* miníbso (n-b-s): nn. insult, slight
+* mipíkʲbo (p-kʲ-b): nn. weapon
 * mipíkʲʰto (p-kʲʰ-t): nn. speed
 * mipísŋo (p-s-ŋ): nn. canal
 * miríhro (r-h-r): nn. throat, esp. the larynx
 * mipíkʲʰto (p-kʲʰ-t): nn. speed
 * mipísŋo (p-s-ŋ): nn. canal
 * miríhro (r-h-r): nn. throat, esp. the larynx
+* miríŋpo (r-ŋ-p): nn. mount, vehicle, means of transportation
 * misílho (s-l-h): nn. wing
 * misílho (s-l-h): nn. wing
+* mitíhbo (t-h-b): nn. hand
+* mobóhlo (b-h-l): adj. blessed, favoured by the gods
+* mobohól (b-h-l): adj. cursed, disfavoured by the gods
 * mobotór (b-t-r): adj. short
 * mobótro (b-t-r): adj. long
 * módkʰo (m-d-kʰ): adj. speaking, vocal
 * módkʰon (m-d-kʰ): adj. literate, writing
 * modiskʰó (m-d-kʰ): adj. comprehending, listening
 * modnókʰ (m-d-kʰ): adj. written, textual, literary
 * mobotór (b-t-r): adj. short
 * mobótro (b-t-r): adj. long
 * módkʰo (m-d-kʰ): adj. speaking, vocal
 * módkʰon (m-d-kʰ): adj. literate, writing
 * modiskʰó (m-d-kʰ): adj. comprehending, listening
 * modnókʰ (m-d-kʰ): adj. written, textual, literary
+* modo: conj. introduces a quotation
 * módohikʰ (m-d-kʰ): adj. dictating, imperious, acting indirectly
 * modókʰ (m-d-kʰ): adj. spoken, verbal, oral
 * modórgʷo (d-r-gʷ): adj. hot, warm, heated (by some external source)
 * modorógʷ (d-r-gʷ): adj. cold, cool (with a connotation of not having
   been heated or having lost its heat)
 * módsikʰo (m-d-kʰ): adj. communicating, expressive
 * módohikʰ (m-d-kʰ): adj. dictating, imperious, acting indirectly
 * modókʰ (m-d-kʰ): adj. spoken, verbal, oral
 * modórgʷo (d-r-gʷ): adj. hot, warm, heated (by some external source)
 * modorógʷ (d-r-gʷ): adj. cold, cool (with a connotation of not having
   been heated or having lost its heat)
 * módsikʰo (m-d-kʰ): adj. communicating, expressive
+* mofopótʰ (f-p-tʰ): adj. not having happened (yet); having happened
+  but long ago
+* mofóptʰo (f-p-tʰ): adj. recent, current; having actually happened
 * mogʲolóp (gʲ-l-p): adj. worthless, cheap
 * mogʲólpo (gʲ-l-p): adj. valuable, expensive
 * mogʲolóp (gʲ-l-p): adj. worthless, cheap
 * mogʲólpo (gʲ-l-p): adj. valuable, expensive
+* mohómho (h-m-h): adj. cyclic, repeating, following a regular pattern
+* mohomóh (h-m-h): adj. acyclic, not repeating, not following a regular
+  pattern
+* mokóngo (k-n-g): adj. obedient; tame (of animals)
+* mokonóg (k-n-g): adj. disobedient, unruly; wild (of animals)
 * momódkʰo (m-d-kʰ): adj. noisy, loud
 * momodókʰ (m-d-kʰ): adj. quiet, noiseless, silent
 * momódkʰo (m-d-kʰ): adj. noisy, loud
 * momodókʰ (m-d-kʰ): adj. quiet, noiseless, silent
+* monobós (n-b-s): adj. not disliked (not necessarily popular either);
+  having friends or allies
+* monóbso (n-b-s): adj. disliked; unpopular
+* mopókʲbo (p-kʲ-b): adj. angry (especially violently so, with a
+  connotation of being reactive but not necessarily unjustified)
+* mopokʲób (p-kʲ-b): adj. lacking anger, forgiving
 * mopokʲʰót (p-kʲʰ-t): adj. stationary, immobile
 * mopókʲʰto (p-kʲʰ-t): adj. mobile
 * mopósŋo (p-s-ŋ): adj. melted, liquid, wet
 * moposóŋ (p-s-ŋ): adj. dry
 * morohór (r-h-r): adj. restless, not docile, agitated (of animals)
 * moróhro (r-h-r): adj. calm, docile (of animals)
 * mopokʲʰót (p-kʲʰ-t): adj. stationary, immobile
 * mopókʲʰto (p-kʲʰ-t): adj. mobile
 * mopósŋo (p-s-ŋ): adj. melted, liquid, wet
 * moposóŋ (p-s-ŋ): adj. dry
 * morohór (r-h-r): adj. restless, not docile, agitated (of animals)
 * moróhro (r-h-r): adj. calm, docile (of animals)
+* moroŋóp (r-ŋ-p): adj. leaving, not coming; distant, moving away
+* moróŋpo (r-ŋ-p): adj. coming, arriving; nearby
 * mosólho (s-l-h): adj. in the air, floating
 * mosolóh (s-l-h): adj. not in the air, not flying, heavier than air
 * mosólho (s-l-h): adj. in the air, floating
 * mosolóh (s-l-h): adj. not in the air, not flying, heavier than air
+* motóhbo (t-h-b): adj. scarce (of a thing); poor (of a person)
+* motohób (t-h-b): adj. abundant in quantity; wealthy
+* nébsi/nebís (n-b-s): vt. oppose, argue with
+* nébsit/tenébis (n-b-s): v4. to be rivals, to compete with
+  (commercially or socially)
+* némbes/nembēsé (n-b-s): vi. be disliked, be unpopular; lack friends
+  and allies
 * nemígʲi: num. nine
 * nemígʲi: num. nine
+* nénbis/nebsín (n-b-s): vt. to hate
+* nibês (n-b-s): nm. grudge
+* nibês (n-b-s): nf. Nibês, a demon of vengeance
+* nibésse (n-b-s): nm. enduring rivalry
+* nibésse (n-b-s): nf. mortal hatred
+* nībmós (n-b-s): nn. unpopularity; lack of friends
+* nibsé (n-b-s): nf. hostility, antagonism, hate (in general)
+* nībsé (n-b-s): nn. act of opposition, disagreement
+* nîbsen (n-b-s): nn. an individual hatred
+* nībsís (n-b-s): nf. an individual rivalry
+* nobihél (b-h-l): nf. a sort of priestess to Bihêl that will be so
+  popular among tw if this setting ever develops a tumblr-analogue
 * nobitér (b-t-r): nf. long journey on foot
 * nobitér (b-t-r): nf. long journey on foot
+* nobissó (n-b-s): adj. unfriendly
+* nobnós (n-b-s): adj. hated, despicable
+* nóbohis (n-b-s): adj. insulting, offensive, disparaging
+* nobós (n-b-s): adj. opposed; bad, wrong, worth opposing or
+  disagreeing with
+* nóbsis (n-b-s): adj. competing, rivalrous
+* nóbso (n-b-s): adj. opposing, disagreeing
+* nóbson (n-b-s): adj. hating, hateful
 * nodirégʷ (d-r-gʷ): nf. fuel for fire, firewood, kindling
 * nodirégʷ (d-r-gʷ): nf. fuel for fire, firewood, kindling
+* nohiméh (h-m-h): nf. period or duration of a cycle
+* nokinég (k-n-g): nf. block of rented land
 * nomidékʰ (m-d-kʰ): nf. message, letter
 * nomidékʰ (m-d-kʰ): nf. message, letter
+* nopikʲéb (p-kʲ-b): nf. insult; reason that a fight started
 * nopikʲʰét (p-kʲʰ-t): nf. jump
 * nopikʲʰét (p-kʲʰ-t): nf. jump
+* noriŋép (r-ŋ-p): nf. tent
 * nôpisŋo (p-s-ŋ): nm. urine
 * nôpisŋo (p-s-ŋ): nm. urine
+* notihéb (t-h-b): nf. need (thing that is needed)
+* ŋôbihlo (b-h-l): nm. a person cursed by a god or the gods
 * ŋôbitro (b-t-r): nm. heel, sole of foot
 * ŋôdirgʷo (d-r-gʷ): nm. ash, follower-on
 * ŋôbitro (b-t-r): nm. heel, sole of foot
 * ŋôdirgʷo (d-r-gʷ): nm. ash, follower-on
+* ŋôfiptʰo (f-p-tʰ): nm. delay
 * ŋôgʲilpo (gʲ-l-p): nm. theft
 * ŋôgʲilpo (gʲ-l-p): nm. theft
+* ŋôhimho (h-m-h): nm. mating season of a mindless animal
+* ŋôkingo (k-n-g): nm. rent, tax; thing owed to your social "superior"
 * ŋômidkʰo (m-d-kʰ): nm. nonsense, pathetic request
 * ŋômidkʰo (m-d-kʰ): nm. nonsense, pathetic request
+* ŋônibso (n-b-s): nm. vengeance, hatred
+* ŋôpikʲbo (p-kʲ-b): nm. anger, rage, fury (the connotations are of
+  driving to physical violences and being unjustified or unreasonable)
 * ŋôpikʲʰto (p-kʲʰ-t): nm. coward
 * ŋôrihro (r-h-r): nm. overly dependent and helpless person
 * ŋôpikʲʰto (p-kʲʰ-t): nm. coward
 * ŋôrihro (r-h-r): nm. overly dependent and helpless person
+* ŋôriŋpo (r-ŋ-p): nm. dangerous place, cliff
 * ŋôsilho (s-l-h): nm. bad omen
 * ŋôsilho (s-l-h): nm. bad omen
+* ŋôtihbo (t-h-b): nm. criminal
 * pēfe: num. five
 * pēfe: num. five
+* pékʲbi/pekʲíb (p-kʲ-b): vt. to fight; to compete against
+* pékʲbit/tepékʲib (p-kʲ-b): v4. to be enemies, to feud violently
 * pékʲʰti/pekʲʰít (p-kʲʰ-t): vi. to move one's self
 * pékʲʰtit/tepékʲʰit (p-kʲʰ-t): v4. to dance
 * pékʲʰti/pekʲʰít (p-kʲʰ-t): vi. to move one's self
 * pékʲʰtit/tepékʲʰit (p-kʲʰ-t): v4. to dance
+* pémkʲeb/pemkʲēbé (p-kʲ-b): vi. to be or become angry
 * pémkʲʰet/pemkʲʰēté (p-kʲʰ-t): vi. to be mobile
 * pémseŋ/pemsēŋé (p-s-ŋ): vi. to become liquid, to melt, to be or
   become wet
 * pémkʲʰet/pemkʲʰēté (p-kʲʰ-t): vi. to be mobile
 * pémseŋ/pemsēŋé (p-s-ŋ): vi. to become liquid, to melt, to be or
   become wet
+* pénkʲib/pekʲbín (p-kʲ-b): vt. to kill (primarily in a fight or
+  battle); to defeat in a contest
 * pénkʲʰit/pekʲʰtín (p-kʲʰ-t): vi. to run
 * pénsiŋ/pesŋín (p-s-ŋ): vi/vt. pool (intr.); cover in liquid, flood,
   overflow (trans.)
 * pésŋi/pesíŋ (p-s-ŋ): vi. flow
 * pésŋit/tepésiŋ (p-s-ŋ): v4. to rise and fall over time (as tides or
   water level in a lake or river)
 * pénkʲʰit/pekʲʰtín (p-kʲʰ-t): vi. to run
 * pénsiŋ/pesŋín (p-s-ŋ): vi/vt. pool (intr.); cover in liquid, flood,
   overflow (trans.)
 * pésŋi/pesíŋ (p-s-ŋ): vi. flow
 * pésŋit/tepésiŋ (p-s-ŋ): v4. to rise and fall over time (as tides or
   water level in a lake or river)
+* pikʲbé (p-kʲ-b): nf. battle, combat (used to speak of battle or
+  combat in general); tactics (as the art of study of battle)
+* pīkʲbé (p-kʲ-b): nn. act of fighting; strike, blow
+* pîkʲben (p-kʲ-b): nn. act of killing, victory in battle or a contest
+* pīkʲbís (p-kʲ-b): nf. violent feud, enemyship
+* pikʲêb (p-kʲ-b): nm. fight, small battle
+* pikʲésbe (p-kʲ-b): nm. series of battles or fights; series of
+  contests in which the victor of the entire series is determined by
+  the winner of more individual contests
+* pikʲésbe (p-kʲ-b): nf. battle with heavy death tolls; fight to the
+  death
+* pīkʲmób (p-kʲ-b): nn. anger (especially violent anger, with a
+  connotation of being reactive but not necessarily unjustified)
 * pikʲʰéste (p-kʲʰ-t): nm. oscillation, vibration
 * pikʲʰéste (p-kʲʰ-t): nf. sudden or short movement
 * pikʲʰêt (p-kʲʰ-t): nn. horse
 * pikʲʰéste (p-kʲʰ-t): nm. oscillation, vibration
 * pikʲʰéste (p-kʲʰ-t): nf. sudden or short movement
 * pikʲʰêt (p-kʲʰ-t): nn. horse
@@ -901,6 +1361,17 @@ a slash, but collated according the present stem.
 * pīsŋé (p-s-ŋ): nn. act of flowing
 * pîsŋen (p-s-ŋ): nn. pool, puddle, act of pooling
 * pīsŋís (p-s-ŋ): nf. tide, change in level (especially of a fluid)
 * pīsŋé (p-s-ŋ): nn. act of flowing
 * pîsŋen (p-s-ŋ): nn. pool, puddle, act of pooling
 * pīsŋís (p-s-ŋ): nf. tide, change in level (especially of a fluid)
+* pmmrŋóp: prn. third-person neuter plural nominative
+* pmróŋ: prn. third-person neuter singular nominative
+* pókʲbo (p-kʲ-b): adj. fighting, attacking
+* pókʲbon (p-kʲ-b): adj. killing, winning; lethal; victorious
+* pokʲisbó (p-kʲ-b): adj. enemy
+* pokʲnób (p-kʲ-b): adj. being killed, losing; fatally wounded or
+  slain; defeated
+* pokʲób (p-kʲ-b): adj. fighting, being attacked
+* pókʲohib (p-kʲ-b): adj. leading in battle, battling, fighting in a
+  battle; tactical
+* pókʲsib (p-kʲ-b): adj. feuding, recurrently fighting
 * pokʲʰistó (p-kʲʰ-t): adj. dancing (especially following a lead or an
   established dance)
 * pókʲʰohit (p-kʲʰ-t): adj. causing things to move, impactful
 * pokʲʰistó (p-kʲʰ-t): adj. dancing (especially following a lead or an
   established dance)
 * pókʲʰohit (p-kʲʰ-t): adj. causing things to move, impactful
@@ -910,6 +1381,8 @@ a slash, but collated according the present stem.
   creatively)
 * pókʲʰto (p-kʲʰ-t): adj. moving (on its own), mobile
 * pókʲʰton (p-kʲʰ-t): adj. running (typically used of people)
   creatively)
 * pókʲʰto (p-kʲʰ-t): adj. moving (on its own), mobile
 * pókʲʰton (p-kʲʰ-t): adj. running (typically used of people)
+* pomrŋóp: prn. third-person neuter plural accusative
+* pomróŋ: prn. third-person neuter singular accusative
 * pósŋo (p-s-ŋ): adj. flowing, fluid
 * pósŋon (p-s-ŋ): adj. pooling, overflowing, stagnant
 * posnóŋ (p-s-ŋ): adj. submerged, flooded, overflowed
 * pósŋo (p-s-ŋ): adj. flowing, fluid
 * pósŋon (p-s-ŋ): adj. pooling, overflowing, stagnant
 * posnóŋ (p-s-ŋ): adj. submerged, flooded, overflowed
@@ -920,9 +1393,20 @@ a slash, but collated according the present stem.
   contentment
 * réhrit/teréhir (r-h-r); v4. to mutually care for each other, to love
   (emphasizing action taken to care for one another)
   contentment
 * réhrit/teréhir (r-h-r); v4. to mutually care for each other, to love
   (emphasizing action taken to care for one another)
+* rem/rē: prep. away from (takes the dative); from (takes the
+  prepositional) (the clitic form is ambiguous with "reŋ")
 * rémher/remhēré (r-h-r): vi. to be calm, to be docile (especially used
   of animals)
 * rémher/remhēré (r-h-r): vi. to be calm, to be docile (especially used
   of animals)
+* rémŋep/remŋēpé (r-ŋ-p): vi. to come, to arrive; to bring (using
+  preposition ked and the accusative case to indicate what is brought)
 * rénhir/rehrín (r-h-r): vi. to roar
 * rénhir/rehrín (r-h-r): vi. to roar
+* rénŋip/reŋpín (r-ŋ-p): vt. to go to a place
+* reŋ/rē: prep. toward (takes the dative); to (takes the prepositional)
+  (the clitic form is ambiguous with "rem")
+* réŋpi/reŋíp (r-ŋ-p): vi/vt. to be at a place (trans.); to dwell or
+  live in a place (intr./trans.); to exist (intr.)
+* réŋpit/teréŋip (r-ŋ-p): v4. to meet together (coming to a place to
+  meet up, not meeting for the first time)
 * rihêr (r-h-r): nm. purr
 * rihésre (r-h-r): nm. affectionate sounds made between lovers
 * rīhmór (r-h-r): nn. calmness, docility (especially in animals)
 * rihêr (r-h-r): nm. purr
 * rihésre (r-h-r): nm. affectionate sounds made between lovers
 * rīhmór (r-h-r): nn. calmness, docility (especially in animals)
@@ -936,6 +1420,16 @@ a slash, but collated according the present stem.
 * rîhren (r-h-r): nn. act of roaring, roar
 * rīhrís (r-h-r): nf. love relationship (especially between young
   people)
 * rîhren (r-h-r): nn. act of roaring, roar
 * rīhrís (r-h-r): nf. love relationship (especially between young
   people)
+* riŋêp (r-ŋ-p): nm. dwelling, house
+* riŋéspe (r-ŋ-p): nm. city, town
+* riŋéspe (r-ŋ-p): nf. road, path, trail
+* rīŋmóp (r-ŋ-p): nn. moment of arrival, act of coming
+* riŋpé (r-ŋ-p): nf.sg. locality (the idea of being in a place),
+  existence
+* rīŋpé (r-ŋ-p): nn. location of someone or something; act of dwelling
+  in a place, residence; fact of existing
+* rîŋpen (r-ŋ-p): nn. act of going, moment of departure
+* rīŋpís (r-ŋ-p): nf. act of meeting, meeting
 * rohisró (r-h-r): adj. loved (emphasizing lover(s) taking care of you)
 * rohnór (r-h-r): adj. making threatening noises (only used with
   animals)
 * rohisró (r-h-r): adj. loved (emphasizing lover(s) taking care of you)
 * rohnór (r-h-r): adj. making threatening noises (only used with
   animals)
@@ -945,6 +1439,15 @@ a slash, but collated according the present stem.
 * róhron (r-h-r): adj. roaring
 * róhsir (r-h-r): adj. loving (with an emphasis on action taken to make
   lover(s) feel safe and content)
 * róhron (r-h-r): adj. roaring
 * róhsir (r-h-r): adj. loving (with an emphasis on action taken to make
   lover(s) feel safe and content)
+* roŋispó (r-ŋ-p): adj. meeting by chance or spontaneously
+* roŋnóp (r-ŋ-p): adj. being gone to, destination
+* róŋohip (r-ŋ-p): adj. sending, sent; putting, being put; creating
+* roŋóp (r-ŋ-p): adj. occupied, inhabited (of a place)
+* róŋpo (r-ŋ-p): adj. being in a place, local; dwelling in a place, at
+  home, resident; existing
+* róŋpon (r-ŋ-p): adj. going
+* róŋsip (r-ŋ-p): adj. arranging to meet, meeting intentionally
+* ropo: conj. introduces a relative clause
 * sélhi/selíh (s-l-h): vi. to fly
 * sélhit/tesélih (s-l-h): v4. to overfly (the place or thing flown over
   takes the dative case); (rarely) to fly high or ascend
 * sélhi/selíh (s-l-h): vi. to fly
 * sélhit/tesélih (s-l-h): v4. to overfly (the place or thing flown over
   takes the dative case); (rarely) to fly high or ascend
@@ -952,6 +1455,8 @@ a slash, but collated according the present stem.
 * sen: prep. of, belonging to
 * sénlih/selhín (s-l-h): v. to fly downward rapidly, to swoop (intr.);
   to swoop down on (trans.)
 * sen: prep. of, belonging to
 * sénlih/selhín (s-l-h): v. to fly downward rapidly, to swoop (intr.);
   to swoop down on (trans.)
+* sifípetʰ (f-p-tʰ): nm. age, era (long period of time of often vague
+  duration)
 * síkʲo: num. 400
 * silêh (s-l-h): nn. mindless bird, flying animal
 * siléshe (s-l-h): nm. a flight, journey by flight
 * síkʲo: num. 400
 * silêh (s-l-h): nn. mindless bird, flying animal
 * siléshe (s-l-h): nm. a flight, journey by flight
@@ -963,12 +1468,21 @@ a slash, but collated according the present stem.
 * sīlmóh (s-l-h): nn. the state of being in the air or floating
 * síloh (s-l-h): nv. bat-person, a mammalian person who flies
 * simídekʰ (m-d-kʰ): nm. language, script
 * sīlmóh (s-l-h): nn. the state of being in the air or floating
 * síloh (s-l-h): nv. bat-person, a mammalian person who flies
 * simídekʰ (m-d-kʰ): nm. language, script
+* siníbes (n-b-s): nm. disrespect
+* sipíkʲeb (p-kʲ-b): nm. wound, injury (used for injuries from fights,
+  battle, or physical contests)
 * sipíkʲʰet (p-kʲʰ-t): nm. acceleration
 * sipíseŋ (p-s-ŋ): nm. mouthful (esp. of liquids)
 * sisíleh (s-l-h): nm. wingspan
 * sipíkʲʰet (p-kʲʰ-t): nm. acceleration
 * sipíseŋ (p-s-ŋ): nm. mouthful (esp. of liquids)
 * sisíleh (s-l-h): nm. wingspan
+* sobíhil (b-h-l): nn. temple, place of worship
 * sobítir (b-t-r): nn. a far away place
 * sodírigʷ (d-r-gʷ): nn. hearth, firepit
 * sobítir (b-t-r): nn. a far away place
 * sodírigʷ (d-r-gʷ): nn. hearth, firepit
+* sofípitʰ (f-p-tʰ): nn. time of day, hour
 * sogʲílip (gʲ-l-p): nn. market
 * sogʲílip (gʲ-l-p): nn. market
+* sohímih (h-m-h): nn. planet (including the sun but not the fixed
+  stars)
+* sokínig (k-n-g): nn. domain (land owned or controlled by a land-owner
+  or ruler)
 * sólho (s-l-h): adj. flying, flapping
 * sólhon (s-l-h): adj. swooping, flying downward
 * solishó (s-l-h): adj. flying high
 * sólho (s-l-h): adj. flying, flapping
 * sólhon (s-l-h): adj. swooping, flying downward
 * solishó (s-l-h): adj. flying high
@@ -976,23 +1490,74 @@ a slash, but collated according the present stem.
 * solóh (s-l-h): adj. flying, wind-borne
 * sólohih (s-l-h): adj. throwing, being thrown, moving through the air
 * sólsih (s-l-h): adj. overflying something
 * solóh (s-l-h): adj. flying, wind-borne
 * sólohih (s-l-h): adj. throwing, being thrown, moving through the air
 * sólsih (s-l-h): adj. overflying something
-* somídikʰ (m-d-kʰ): nn. TKTK (some sort of language place)
+* somídikʰ (m-d-kʰ): nn. gathering place
+* soníbis (n-b-s): nn. a public place (with the connotation of a place
+  where one meets one's rivals enemies and might strive to insult or
+  outdo them)
+* sopíkʲib (p-kʲ-b): nn. battlefield, scene of a fight
 * sopíkʲʰit (p-kʲʰ-t): nn. path
 * sopísiŋ (p-s-ŋ): nn. body of water or other liquid, esp. an ocean
 * soríhir (r-h-r): nn. place of safety, home (in the sense of place
   where one feels secure)
 * sopíkʲʰit (p-kʲʰ-t): nn. path
 * sopísiŋ (p-s-ŋ): nn. body of water or other liquid, esp. an ocean
 * soríhir (r-h-r): nn. place of safety, home (in the sense of place
   where one feels secure)
+* soríŋip (r-ŋ-p): nn. place
 * sosílih (s-l-h): nn. high up place to perch on
 * sosílih (s-l-h): nn. high up place to perch on
+* sotíhib (t-h-b): nn. hiding place, hideout
 * petʰ: prep. during, in (in the sense of a time period) (the dative
   case indicates that the events described took place exclusively in
   the time period, while the prepositional case does not specify
   whether they extend outside of this time in either direction).
 * petʰ: prep. during, in (in the sense of a time period) (the dative
   case indicates that the events described took place exclusively in
   the time period, while the prepositional case does not specify
   whether they extend outside of this time in either direction).
+* tē: prn. second-person singular accusative
 * tedirgʷó (d-r-gʷ): nm. burn
 * tedirgʷó (d-r-gʷ): nm. burn
+* tefmótʰ: prn. third-person masculine singular prepositional
+* tefmtʰí: prn. third-person masculine plural prepositional
+* tekingó (k-ng): nm. non-inheriting descendant of a land-owner or
+  ruler
+* téhbi/tehíb (t-h-b): vt. extract, remove
+* téhbit/tetéhib (t-h-b): v4. to miss one another
+* témheb/temhēbé (t-h-b): vi. to be scarce (of a thing); to be poor (of
+  a person)
+* tēné: prn. second-person plural accusative
+* ténhib/tehbín (t-h-b): vt. steal
+* tenibsó (n-b-s): nm. insult, offensive act
+* tenó: prn. second-person plural prepositional
 * tepisŋó (p-s-ŋ): nm. blood
 * terihró (r-h-r): nm. whimpers, pleading noises
 * tepisŋó (p-s-ŋ): nm. blood
 * terihró (r-h-r): nm. whimpers, pleading noises
+* teriŋpó (r-ŋ-p): nm. starting point
+* tī: prn. second-person singular dative
+* tifmótʰ: prn. third-person masculine singular dative
+* tifmtʰí: prn. third-person masculine plural dative
+* tihbé (t-h-b): nf. removal, absence (all in the abstract); metallurgy
+* tīhbé (t-h-b): nn. act of removal
+* tîhben (t-h-b): nn. act of stealing, theft
+* tīhbís (t-h-b): nf. state of missing one another; loneliness
+* tihêb (t-h-b): nm. thief (person who steals)
+* tihésbe (t-h-b): nm. poverty
+* tihésbe (t-h-b): nf. bad luck
+* tīhmób (t-h-b): nn. scarcity
+* tíhob (t-h-b): nm. windfall
+* tīné: prn. second-person plural nominative
+* tn: prn. second-person singular nominative
+* to: prn. second-person singular prepositional
 * tobitír (b-t-r): nn. foot, paw; foot (a unit of length)
 * tobitír (b-t-r): nn. foot, paw; foot (a unit of length)
+* todirígʷ (d-r-gʷ): nn. day
 * togʲilíp (gʲ-l-p): nn. price
 * togʲilíp (gʲ-l-p): nn. price
+* tóhbo (t-h-b): adj. extracting, removing
+* tóhbon (t-h-b): adj. stealing
+* tohimíh (h-m-h): nn. day-night cycle
+* tohisbó (t-h-b): adj. lonely
+* tohnób (t-h-b): adj. stolen
+* tohób (t-h-b): adj. extracted, removed
+* tóhohib (t-h-b): adj. burgling, breaking into
+* tóhsib (t-h-b): adj. missing someone
+* tokiníg (k-n-g): nn. heir to property or position
 * tōmidíkʰ (m-d-kʰ): nn. sentence
 * tōmidíkʰ (m-d-kʰ): nn. sentence
+* ton: prn. second-person plural dative
+* topikʲíb (p-kʲ-b): nn. rabid or aggressive animal
 * tōpisíŋ (p-s-ŋ): nn. cup, waterskin, jug
 * torihír (r-h-r): nn. mindless cat
 * tōpisíŋ (p-s-ŋ): nn. cup, waterskin, jug
 * torihír (r-h-r): nn. mindless cat
+* toriŋíp (r-ŋ-p): nn. destination
 * tosilíh (s-l-h): nn. mindless bat, flying mindless mammal
 * tosilíh (s-l-h): nn. mindless bat, flying mindless mammal
+* totihíb (t-h-b): nn. stolen good; loot
+* tʰŋ: prn. second-person plural vocative
+* tʰō: prn. second-person singular vocative
 * tʰon: num. three
 * tʰon: num. three
This page took 0.08067 seconds and 4 git commands to generate.